by Spyrydon Feodosyevych Cherkasenko (1876 - 1940)
Надії
Language: Ukrainian (Українська)
Ні не дарма о ті, друже, надії, В серці кохалися в нас крадькома, Тихо бреніли, мов струни живії, Завжди будили бажання новії, Ні, не дарма, ні, не дарма! Ні, не дарма вони ясно зоріли, Люто в житю нас давила зима, Палко ж огні їх нам душу зогріли, Серце завзяттям в борні запалали, Ні, не дарма, ні, не дарма! Ні, не дарма наше серце палає, Хочеться жити, боротись з всіма, Хто нас в дорозі до правди спиняє, О не даремно та сила буяє, Ні, не дарма, ні, не дарма!
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Spyrydon Feodosyevych Cherkasenko (1876 - 1940) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Yaroslav Yosypovych Lopatynsky (1871 - 1936), "Надії" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-03-21
Line count: 15
Word count: 88