by Osyp-Yury Adalbertovych Fedkovych (1834 - 1888)
До далекої коханої
Language: Ukrainian (Українська)
Коли б мені на Південь полетіти, Який не знає снігу й лютих бур, Де Ебра береги вкривають квіти, Де уночі співає трубадур. Лиш там почув би пісню я, можливо, Яку тобі принести міг би в дар, Солодку, як Дуеро шум пестливий Вночі, як місяць вийде із-за хмар. На жаль, далекий шлях в краї південні, Залиті теплим сонцем золотим. А тут, у нас, життя таке нужденне Вкраїні горя і холодних зим. Де мерзнуть сироти у ніч зимову І навіть Бог німий до мук і бід. Хіба почуєш пісню тут чудову, Де в людськім серці намерзає лід. Коли ще раз я день такий побачу, Ім’я якого краще інших днів, Тоді, здається, гірко я заплачу, А тому, хто спитати б захотів, Я відповім, що там, на батьківщині, Де злії люди і глибокий сніг, Я знаю діву — рідкісну перлину, Якої образ в серці я зберіг. Охороняй її, Мадонно гожа, І будь ти з нею всюди повсякчас. Хай розцвітає ця північна рожа, Яку ніхто не бачив ще у нас. Вели ти їй по квітах лиш ходити, Коли ж чека її тернистий шлях, Навчи її до тебе так молитись, Як нині ямолюся у сльозах.
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Osyp-Yury Adalbertovych Fedkovych (1834 - 1888) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Myroslav Mykhaylovych Volynsky (b. 1955), "До далекої коханої" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-03-22
Line count: 32
Word count: 189