by
Édouard Guinand (1838 - 1909)
L'été
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Ah! chantez, chantez,
Folle fauvette,
Gaie alouette,
Joyeux pinson, chantez, aimez!
Parfum des roses,
Fraîches écloses,
Rendez nos bois, nos bois plus embaumés!
Ah! chantez, aimez!
Soleil qui dore
Les sycomores
Remplis d'essains tout bruisants,
Verse la joie,
Que tout se noie
Dans tes rayons resplendissants.
Ah! chantez, aimez ...
Souffle, qui passes
Dans les espaces
Semant l'espoir d'un jour d'été.
Que ton haleine
Donne à la plaine
Plus d'éclat et plus de beauté.
Ah! chantez, chantez!
Dans la prairie
Calme et fleurie,
Entendez-vous ces mots si doux.
L'âme charmée,
L'épouse aimée
Bénit le ciel près de l'époux!
Ah! chantez, aimez, ...
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "Summer", copyright © 2023
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 29
Word count: 102
Summer
Language: English  after the French (Français)
Ah, sing, sing,
foolhardy warbler,
happy lark,
joyous chaffinch, sing and love!
Scent of roses,
Freshly released,
Make our woods more fragrant!
Ah! sing and love!
Sun that gilds
the sycamores
Filled with noisy swarms,
Pour forth joy,
Let all drown
in your resplendent rays.
Ah! sing and love...
Breeze that passes
in the spaces
Sowing the hope of a summer day:
Let your breath
Give to the meadow
More brightness and more beauty.
Ah! sing, sing!
In the pairie
Calm and flourishing,
Do you hear such sweet words?
The charmed soul,
The beloved wife
the heavens bless next to her husband!
Ah, sing and love!
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2023 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-03-22
Line count: 29
Word count: 106