by Mihail Eminescu (1850 - 1889)
Translation by Ramiro Ortiz (1879 - 1947)

Ce e amorul?
Language: Romanian (Română) 
Ce e amorul? E un lung
Prilej pentru durere,
Căci mii de lacrimi nu-i ajung
Şi tot mai multe cere.

De-un semn în treacăt de la ea
El sufletul ţi-l leagă,
Încât să n-o mai poţi uita
Viaţa ta întreagă.

Dar încă de te-aşteaptă-n prag
În umbră de unghere,
De se-ntâlneşte drag cu drag
Cum inima ta cere

Dispar şi ceruri şi pământ
Şi pieptul tău se bate,
Şi totu-atârnă de-un cuvânt
Şoptit pe jumătate.

Te urmăreşte săptămâni
Un pas făcut alene,
O dulce strângere de mâni,
Un tremurat de gene.

Te urmăresc luminători
Ca soarele şi luna,
Şi peste zi de-atâtea ori
Şi noaptea totdeauna.

Căci scris a fost ca viaţa ta
De doru-i să nu-ncapă,
Căci te-a cuprins asemenea
Lianelor din apă.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2009-07-12 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:18
Line count: 28
Word count: 124

Che è amore...
Language: Italian (Italiano)  after the Romanian (Română) 
Che è amore? Un lungo
   pretesto di dolore;
mille lagrime non gli bastano,
   e sempre altre ne chiede.

Di lei basta un lieve cenno
   ed ei l’animo t’avvince,
sì che più dimenticarla
   non potrai la vita intera.

Più ancora: se t’aspetta
   sulla soglia quando annotta,
e se i baci sulle labbra
   si confondon com’hai sperato,

cielo e terra ailor dispare
   e nel petto il cuor ti batte,
la tua vita è in una sillaba
   sussurrata a mezza voce.

Giorni interi ti perseguita
   il suo pigro e molle passo;
una sua stretta di mano
   un dolce battito di ciglia,

ti perseguon luminosi
   come il sole ovver la luna
sia di giorno — spesse volte - che
   di notte, senza tregua.

Poi ch’è scritto che dalle spire
   del suo fascino più non ti strappi,
quando t’ha avvinto stretto
   come liana un albero.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

Text added to the website: 2020-01-10 00:00:00
Last modified: 2020-01-10 18:04:10
Line count: 28
Word count: 140