by Nikolay Fyodorovich Shcherbina (1821 - 1869) and by Aleksandr Antonovich Kursinsky (1873 - 1919)
Серенада
Language: Russian (Русский)
Отрадно здесь в саду тенистом в вечерний час. Трепещет в блеске золотистом звезды алмаз. Звезда горит, звезда вздыхает на глади вод, А соловей не то рыдает не то поёт. Моя душа полна истомы, и в тишине к тебе Я шлю призыв знакомый: ,,Приди ко мне, приди ко мне!`` К звезде любви, звездой согреты с тобой вдвоем По волнам трепетного света мы поплывем.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Nikolay Fyodorovich Shcherbina (1821 - 1869) [author's text not yet checked against a primary source]
- by Aleksandr Antonovich Kursinsky (1873 - 1919) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sergei Ivanovich Taneyev (1856 - 1915), "Серенада", op. 9 (2 Романса (2 Romansa) = Two romances) no. 2 (1896-1897), published 1899 [ voice, mandolin, piano ], Leipzig: M.P. Belaieff [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 62