LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Meleager of Gadara (flourished 1st century BCE)
Translation by Jane Minot Sedgwick (b. 1859)

ἔγχει τᾶς Πειθοῦς καὶ Κύπριδος Ἡλιοδώρας
Language: Greek (Ελληνικά) 
ἔγχει τᾶς Πειθοῦς καὶ Κύπριδος Ἡλιοδώρας,
καὶ πάλι τᾶς αὐτᾶς ἁδυλόγω Χάριτος.
αὐτὰ γὰρ μί᾽ ἐμοὶ γράφεται θεός, ἇς τὸ ποθεινὸν
οὔνομ᾽ ἐν ἀκρήτῳ συγκεράσας πίομαι.

About the headline (FAQ)

Confiremd with The Greek Anthology. with an English Translation by. W. R. Paton, London. William Heinemann Ltd. 1916. 1.


Show a transliteration: DIN | ISO 843

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Meleager of Gadara (flourished 1st century BCE), no title [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Jane Minot Sedgwick (b. 1859) , "Epigram", appears in Songs from the Greek ; composed by Liza Lehmann.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2023-08-14
Line count: 4
Word count: 26

Fill up my cup, saying always the name...
Language: English  after the Greek (Ελληνικά) 
Fill up my cup, saying always the name of my Heliodora; 
Say it and with pure wine mix the sweet name I adore. 
Bring me out yesterday's garland that still with sweet odors is dripping; 
Wreathe it around my brow, cherished reminder of her.
See the red rose ever dear to the heart of the lover, is weeping, 
Knowing her far from me, far from my tender embrace.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Songs from the Greek. Translated by Jane Minot Sedgwick, New York: George H. Richmond & Co., 1896, page .


Text Authorship:

  • by Jane Minot Sedgwick (b. 1859), "Epigram", appears in Songs from the Greek [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Greek (Ελληνικά) by Meleager of Gadara (flourished 1st century BCE), no title
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Liza Lehmann (1862 - 1918), "Fill up my cup", published 1901 [ voice and piano ], from Cameos : Five Greek Love-Songs, no. 2, London : Enoch & Sons [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2023-08-14
Line count: 6
Word count: 68

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris