LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Cui Guofu (c678 - c755)
Translation © by Kairui (Kerry) Zhou

古意
Language: Chinese (中文) 
Our translations:  ENG ENG ENG
凈掃黃金階,
飛霜皎如雪。
下簾彈箜篌,
不忍見秋月。

Text Authorship:

  • by Cui Guofu (c678 - c755), "古意" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Russian (Русский), a translation by Yulian Konstantinovich Shchutsky (1897 - 1938) , "Старинное" ; composed by Borys Mykolayovych Lyatoshynsky.
      • Go to the text.
  • Also set in Ukrainian (Українська), a translation by S. Balatsky ; composed by Borys Mykolayovych Lyatoshynsky.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Qi Feng Wu) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Kairui (Kerry) Zhou) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Ryan Xie) , "Nostalgia", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-10-12
Line count: 4
Word count: 4

Sweeping the steps of gold
Language: English  after the Chinese (中文) 
Sweeping the steps of gold, 
frost flies bright like snow.
Lowering the curtain, plucking the Konghou, 
I cannot bear to see the autumn moon.

About the headline (FAQ)

Note: the Konghou is an instrument that resembles a Western harp.


Text Authorship:

  • Translation from Chinese (中文) to English copyright © 2023 by Kairui (Kerry) Zhou, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Cui Guofu (c678 - c755), "古意"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-08-25
Line count: 4
Word count: 24

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris