by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
The sleep that flits on baby's eyes
Language: English  after the Bangla (Bengali)
Our translations: GER
The sleep that flits on baby's eyes - does anybody know from where it comes? Yes, there is a rumour that it has its dwelling where, in the fairy village among shadows of the forest dimly lit with glow-worms, there hang two timid buds of enchantment. From there it comes to kiss baby's eyes. The smile that flickers on baby's lips when he sleeps - does anybody know where it was born? Yes, there is a rumour that a young pale beam of a crescent moon touched the edge of a vanishing autumn cloud, and there the smile was first born in the dream of a dew-washed morning - the smile that flickers on baby's lips when he sleeps. The sweet, soft freshness that blooms on baby's limbs - does anybody know where it was hidden so long? Yes, when the mother was a young girl it lay pervading her heart in tender and silent mystery of love - the sweet, soft freshness that has bloomed on baby's limbs.
J. Carpenter sets stanza 1
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in Gitanjali, no. 61, first published 1912 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in গীতাঞ্জলি (Gitanjali), no. 61 [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by John Alden Carpenter (1876 - 1951), no title, alternate title: "The sleep that flits on baby's eyes", published 1914, stanza 1 [ voice and piano ], from Gitanjali (Song Offerings), no. 3, New York, G. Schirmer [sung text checked 1 time]
- by John Fitz Rogers (b. 1963), "The sleep that flits on baby's eyes", 2008 [ soprano and piano ], from Songs of Time and Tide, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Thomas Wegren , "Infant's secret", 1994 [ tenor, piano, and cassette tape ], from Songs of Gitanjali, no. 8, note: this is a placeholder until it can be determined which text was employed for this setting [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Marie Luise Gothein (1863 - 1931) ; composed by Jan Pieter Hendrik van Gilse, Ján Móry.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 164