by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Rafaël Hertzberg (1845 - 1896)
Kom ljufva herdeflicka
Language: Danish (Dansk)  after the Finnish (Suomi)
Kom ljuva herdeflicka, dig väntar herden här! Här gå så vackra hjordar, här pinglar bjällran så skär, här gå så vackra hjordar, här pinglar bjällran så skär; här lysa smultron så röda, och hjortron på tuvan stå, och hallonen härligt glöda emellan klipporna grå. Kom ljuva herdeflicka, dig väntar herden här! O kom till mig, du ljuva, o kom, min hjärtans kär! Det er så skönt att valla de bruna hjordarne här, det er så skönt att valla de bruna hjordarne här. Se! där en kulle sig höjer, och här blommar häck vid häck. I fjärran en sved sig röjer, där borta skummar en bäck. O kom till mig, du ljuva, o kom, min hjärtans kär! O kom till mig, du ljuva, o kom, min hjärtans kär! Om dig ej annat lockar, så finns din älskling ju här, om dig ej annat lockar, så finns din älskling ju här, hvars liv med ditt fått förflyta från barndomens första lek – säg, vill du ej mera byta med honom kyssar och smek? O kom till mig, du ljuva, o kom, min hjärtans kär!
Authorship:
- by Rafaël Hertzberg (1845 - 1896), appears in Finska Toner [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Finnish (Suomi) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Peter Arnold Heise (1830 - 1879), "Kom ljufva herdeflicka", published 1874 [ voice and piano ], from Finska Sange, no. 4 [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-11-20
Line count: 36
Word count: 182