by Nikolay Alekseyevich von Ritter (1846 - 1919)
Бедным сердцем моим овладела любовь
Language: Russian (Русский)
Бедным сердцем моим овладела любовь, Я томлюсь, я тоскую, страдаю, То во мне огневая волнуется кровь, То я вдруг тихо горько рыдаю! Страстно тайну свою я открыть ей хочу, Но пред ней я робею, немею, И признаньем боюсь оскорбить… и молчу… И «люблю» ей сказать я не смею! Как безумна и жгуча любовь моя к ней, Но бороться с любовью нет силы, И страдая, томясь все сильней и сильней, Жажду я всей душою могилы. Лишь в могиле холодной желанный покой И забвенье найти я сумею. Умирая «прощай» прошепчу я с тоской; А «люблю» все-ж сказать не посмею!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Nikolay Alekseyevich von Ritter (1846 - 1919), "А люблю все-ж сказать не посмею" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nikolay Bakaleynikov (1881 - 1957), "Я «люблю» всё же сказать не посмею" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-10-16
Line count: 16
Word count: 97