by Julius Zeyer (1841 - 1901)
Hra na labutě a pávy
Language: Czech (Čeština)
Available translation(s): ENG
Sbor jinochů Hoja lalja hoja! Letíme pávi z daleka, hoja lalja hoja, přes hory, lesy, jezera, hoja lalja hoja. Zde porosena niva je, hoja lalja hoja, zde odpočinou perutě, hoja lalja hoja! Sbor dívek Hoja lalja hoja! Labutě modrem veslujem, hoja lalja hoja, a plujem s bílým oblakem, hoja lalja hoja, pod námi luka, jeden květ! Hoja lalja hoja, tam odpočinou perutě, hoja lalja hoja! Jeden z jinochů Jaké to labutě v té zelené dubině? Třpytí se perutě padlý jak sníh! Jedna z dívek Jací to pávi jsou v šumivém háji? Pohleďte, labutě, jak se jim perutě jiskrami třpytí! Jeden z jinochů Každá z těch labutí v zelené dubině korunu nosí, chvaťme je, chvaťme je, mezi ně, mezi ně, hoja lalja hoja!
Authorship:
- by Julius Zeyer (1841 - 1901) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Josef Suk (1874 - 1935), "Hra na labutě a pávy", op. 13 no. 3 (1897-1898) [ voice and piano ], from Radúz a Mahulena, no. 3, revised 1912 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Patrick John Corness) , "Game of swans and peacocks", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Patrick John Corness
This text was added to the website: 2023-11-08
Line count: 38
Word count: 122