by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Karl Adolf Florenz (1865 - 1939)
Das Mädchen ohne Begleitung
Language: German (Deutsch)  after the Japanese (日本語)
Über die Brücke mit purpurnem Lack geschmückt, Die Katashiwa's rauschenden Strom überbrückt, Geht trippelnden Schritts eine zarte Maid Im blauen rotgeränderten Kleid Ganz ohne Geleit! -- O wenn ich doch wüsst', Ob frei noch Herz und Hand ihr ist, Oder ob schon ein Freier sie weggefangen? Gleich sagt, wo sie wohnt! Vielleicht sich's noch lohnt, Und ich kann mir die Schöne noch selber erlangen.
Confirmed with Dichtergrüsse aus dem Osten, Japanische Dichtungen. Übertragen von Prof. Dr. K. Florenz in Tokyo, Leipzig: C. F. Amelangs Verlag; Tokyo: T. Hasegawa, 1896, page 33.
Authorship:
- by Karl Adolf Florenz (1865 - 1939), "Das Mädchen ohne Begleitung", appears in Dichtergrüsse aus dem Osten, Japanische Dichtungen [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Viktor Merz (b. 1891), "Das Mädchen ohne Begleitung", published 1921 [ high voice and piano ], from Sieben Lieder, no. 7, Leipzig, C.F. Kahnt [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2024-02-06
Line count: 10
Word count: 63