by Lu Yün (flourished 4th century CE)
Translation by Arthur Waley (1889 - 1969)
The Valley Wind
Language: English  after the Chinese (中文)
Living in retirement beyond the World, Silently enjoying isolation, I pull the rope of my door tighter And stuff my window with roots and ferns. My spirit is tuned to the Spring-season: At the fall of the year there is autumn in my heart. Thus imitating cosmic changes My cottage becomes a Universe.
Text Authorship:
- by Arthur Waley (1889 - 1969), "The Valley Wind", appears in A Hundred and Seventy Chinese Poems, first published 1919 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Lu Yün (flourished 4th century CE) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Hungarian (Magyar), a translation by Dezső Kosztolányi (1885 - 1936) , "Völgyi lak" ; composed by Zoltán Horusitzky.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2024-05-02
Line count: 8
Word count: 53