by
Ludwig Wihl (1807 - 1882)
Mei Schatzel
Language: Swabian (Schwäbisch)
Mei Schatzel hat g'sesse
auf der Alme in der Höh',
hat Lieder gesunge,
mei Herzli tat weh'.
Beim Singe hat öfters
er nach mir geschaut,
wann komme die Immli,
dann werd' ich sei Braut.
Am Himmel is a Feiertag,
die Sonn' hat'n rot Kleid,
mei Schatzel is bei mir,
wie groß is mei Freud'!
Mei Schatzel, der gleichet
dem Vögli im Wald,
er singet und springet,
wir heiraten bald.
Hei, wie so schläfrig
der Mond herabsieht,
er scheinet vom Wachen
und Suchen so müd'.
Er suchet sei Schatzel
bald hier und bald dort;
mei Schatzel is bei mir,
mei Schatzel hält Wort.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Johann Winkler) , "My beloved", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2024-07-02
Line count: 24
Word count: 102
My beloved
Language: English  after the Swabian (Schwäbisch)
My beloved sat
high above on the pasture
and sang songs
that made my heart ache.
While singing,
he looked at me often;
when the bees swarm,
then I shall become his bride.
In heaven there's a holiday,
the sun appears in a red frock;
my beloved is with me;
how great my joy is!
My beloved is like
the birds in the forest;
he sings and dances,
and we shall marry soon.
Look, how sleepily
the moon looks down on us!
She seems to be tired
from being awake and searching.
She looks for her beloved
now here and now there;
my beloved is with me,
he will stick to his word.
Text Authorship:
- Translation from Swabian (Schwäbisch) to English copyright © 2024 by Johann Winkler, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Swabian (Schwäbisch) by Ludwig Wihl (1807 - 1882)
This text was added to the website: 2024-07-02
Line count: 24
Word count: 113