by
Édouard Guinand (1838 - 1909)
Invocation
Language: French (Français)
Souvenez-vous ! Belles étoiles,
D'un soir où vous brilliez sans voiles
Dans la splendeur du firmament.
Souviens-toi, source cristalline,
Qui descendait de la colline
Avec un tendre bruissement
Souvenez-vous, souvenez-vous !
Belles étoiles
Souvenez-vous, battements d'ailes,
Qui cherchiez aux feuilles nouvelles
A suspendre un nid duveté.
Souviens-toi, nature embaumée,
Que la brise avait parfumée
Des doux soupirs du lis fermé
Souvenez-vous, souvenez-vous !
Battements d'ailes.
Souvenez-vous, flots purs de l'onde,
Oiseaux légers, forêts profondes
Nuit plus troublante que le jour,
De l'heure unique et solennelle
Où je vous ai bénis près d'elle
Dans un premier baiser d'amour !
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Amy Pfrimmer) , "Invocation", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Christine Géliot
This text was added to the website: 2009-02-02
Line count: 22
Word count: 94
Invocation
Language: English  after the French (Français)
Remember! Beautiful stars,
An evening when you gleamed brilliantly
In the splendor of the heavens
Remember, crystalline spring,
Who descended down the hill
With a gentle rustling
Remember, remember!
Beautiful stars
Remember, the beating wings,
Who searched for new leaves
From which to suspend a feathered nest.
Remember, fragrant nature,
That the breeze perfumed
The sweet sighs of the still-closed lily
Remember, remember!
Wings beating.
Remember, pure rushing waves,
Weightless birds, deeply profound forests
Night more breathtaking than the day,
Of the unique and solemn hour
Where I was blessed by joining her
In love’s first kiss!
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2024 by Amy Pfrimmer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-09-10
Line count: 22
Word count: 97