by Adolf Grimminger (1827 - 1903)
Translation
Sag', gold'ger Schatz, was fang' i an
Language: Alemannic  after the Swabian (Schwäbisch)
Our translations: ENG
Sag', gold'ger Schatz, was fang' i an, dass i koi Ruh' nich finde kan? All Weg und Steg, auf Schritt und Tritt nimmt's Herz an stets sei Unruh' mit. Und wo i geh und wo i steh, do moin i au, i müss' di seh'. Glaub, hab' der z'tief in d'Äugle 'guckt, als bu beim Tanz die Hand mir druckt. Denn wie die dein' in meiner g'ruht, und du mir g'sagt, du sei'st mer gut, und wie so lieb dann drein geseh' do han i glaubt, i müss' vergeh'. Es ist mer heut' no wie im Traum, mei Lieb, mei Glück, kann's fasse kaum. Jetzt sag du selbst, mei gold'ger Schatz, hat so viel Glück im Herze Platz?
About the headline (FAQ)
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in Swabian (Schwäbisch) by Adolf Grimminger (1827 - 1903), "Den hot's", appears in Meĩ' Derhoĩm: Gedichte in schwäbischer Mundart
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Wilhelm Hill (1838 - 1902), "Schwäbisches Liebesliedchen" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Max Zenger (1837 - 1911), "Sag, gold'ger Schatz, was fang i an", op. 10 (Drei Lieder im schwäbischen Volkston, für Mezzo-Sopran mit Begleitung von Violine, Violoncello und Pianoforte oder mit Pianoforte allein) no. 3, published 1873 [ mezzo-soprano and violin, cello, and piano ], Hamburg, Schuberth [sung text checked 1 time]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Johann Winkler) , "My dearest, tell me, how is it", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2025-01-22
Line count: 16
Word count: 118