by
Corrado Ricci (1858 - 1934)
Ridonami la calma!
Language: Italian (Italiano)
Ave Maria per l'aria va il suon d'una campana
Sorge venere pura e solitaria da la selva lontana.
Oh! Come si diffonde del vespero la pace!
La rondine ritorna a le sue gronde e là s'addorme e tace
Resta un murmure lento di mille voci strane.
Forse tra i fiori e tra le siepi
il vento racconta storie arcane.
Chi sa quanti pensieri in quel susurro grato!
Il vento canta e sopra i cimiteri e i giardini è passato.
Ave maria, nel core comm'èe dolce la sera?
Tu sai che ne' tormenti dell'amore è schietta la preghiera;
ond'io, nel cielo fiso lo sguardo umido e l'alma:
"Ridonami, ti prego, il mio sorriso;
Ridonami la calma, ridonami la calma!"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michelle Trovato) , "Return to me my calm!", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2008-05-07
Line count: 14
Word count: 118
Return to me my calm!
Language: English  after the Italian (Italiano)
A prayer to Mother Mary is carried by the air with the sound of a bell.
Venus arises pure and lonely from the far-away forest.
Oh! How the prayers spread peace all around!
The swallow returns to its nest and quietly settles to sleep.
A slow sound of thousands of different voices remains.
Perhaps between the flowers and the hedges,
The breeze tells stories of magic.
Who knows how many thoughts are in these whispers of gratitude!
The breeze sings and has passed over the cemeteries and gardens.
Prayer to Mother Mary, how sweet are you in the heart of evening?
Do you know that in the torments of love, prayer is sincere?
And I have turned my fixed, damp gaze to heaven and soul:
“Return to me, I pray you, return to me my smile.
Return to me my calm!”
Text Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2025 by Michelle Trovato, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-03-15
Line count: 14
Word count: 141