by Asclepiades of Samos (b. c320 BCE)
Translation by Georg Thudichum (1794 - 1873)
Nütze die Jugend
Language: German (Deutsch)  after the Greek (Ελληνικά)
Sparst du das Jungfraunthum, was nützet es? Wenn du zu Hades Eingiengst, findest du nicht, Mädchen, den Liebenden dort. Kypris' Genuß ist nur bei den Lebenden; bei dem Kokytos Liegen wir, Jungfrau, einst Asche dahin und Gebein.
Confirmed with Griechische Anthologie. Metrisch übersetzt von W. E. Weber und G. Thudichum, Erste Abtheilung (Bändchen 1-4), Stuttgart: Verlag der J. B. Metzler'schen Buchhandlung, 1838-1858 (Band 4, page 442).
Text Authorship:
- by Georg Thudichum (1794 - 1873), "Nütze die Jugend", appears in Griechische Anthologie [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) by Asclepiades of Samos (b. c320 BCE) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
- by Leopold van der Pals (1884 - 1966), "Nütze die Jugend", op. 2 no. 1 [ voice and piano ], from Vier Lieder nach altgriechischen Liebeslieder, no. 1 [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2025-05-28
Line count: 4
Word count: 37