Monde, pourquoy fuis‑tu?
Language: French (Français)
Monde, pourquoy fuis-tu? pour cercher asseurance.
Et si ce n'est en toy, où la trouveras-tu?
Où le Monde n'est pas du monde combattu.
Le Monde se fait-il à soi mêmes offense?
Oui trop, car en la terre, au feu, en l'air, en l'onde
Le monde s'occit, s'ard et se noie, et se pend.
Monde, fuis donc au ciel: car fol est qui s'attend
D'ancrer sa nef flottante en l'Euripe du Monde.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Perché fuggi Mondo?", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2004-08-02
Line count: 8
Word count: 71
Perché fuggi Mondo?
Language: Italian (Italiano)  after the French (Français)
Perché fuggi Mondo? “Per cercare aiuto”.
E se non in te stesso, dove lo potrai trovare?
“Dove il Mondo non è dal Mondo combattuto”.
Il Mondo allora a se stesso fa male?
“Sì troppo, ché in terra, fuoco, aria e onde
il mondo si uccide: arde, annega e si impicca”.
Fuggi in cielo Mondo, perché stolto è chi attende
di ancorare la nave nell’ Euripe del Mondo.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to Italian (Italiano) copyright © 2025 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-07-16
Line count: 8
Word count: 67