Mais que feroy‑ie plus au Monde?
Language: French (Français)
Mais que feroy-ie plus au Monde,
Qui en Monde de maux abonde?
Adieu Monde, adieu tes débats,
Tes cris, tes assauts, tes combats:
Vérité, la retraite sonne!
L'Eternel tire à soy mon coeur
(Par foi de ta force vainqueur)
Et de sa gloire me couronne.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Ma cosa, per il mondo, da fare rimane", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2004-08-02
Line count: 8
Word count: 45
Ma cosa, per il mondo, da fare rimane
Language: Italian (Italiano)  after the French (Français)
Ma cosa, per il mondo, da fare rimane
per il Mondo che di mali ne ha molti?
Addio, Mondo, alle tue discussioni vane,
alle tue grida, alle tue guerre, ai tuoi assalti:
Verità, la ritirata suona!
L'Eterno il mio cuore ha conquistato
(Per fiducia nella sua forza vittoriosa)
E dalla gloria sono incoronato.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to Italian (Italiano) copyright © 2025 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-07-16
Line count: 8
Word count: 53