Morte est la mort
Language: French (Français)
Morte est la mort et non le Monde,
Qui au monde donne la loy,
N'ayant plus crainte que la foy
Quelque autre querelle lui fonde:
D'autant qu'au ciel la foy demeure,
Hors du monde, ne pouvant voir
Que dans son siège on vienne asseoir
Toute incostance et tout perjeure.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Morta è la morte ", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2004-08-02
Line count: 8
Word count: 49
Morta è la morte
Language: Italian (Italiano)  after the French (Français)
Morta è la morte e non il mondo,
chi a questo sua fedeltà consegna
di un altra fede non avrà timore,
né capirà cosa questa pretenda:
In quanto in cielo dimora la fede,
fuori dal mondo, e lui capire non potrà
che solo nel mondo trova la sua sede
ogni incostanza e ogni falsità.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to Italian (Italiano) copyright © 2025 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-07-16
Line count: 8
Word count: 54