Kytice
Language: Czech (Čeština)
Zemřela matka a do hrobu dána,
siroty po ní zůstaly;
i přicházely každičkého rána
a matičku svou hledaly.
I zželelo se matce milých dítek;
duše její se vrátila
a vtělila se v drobnolistí kvítek,
jím mohylu svou pokryla.
Poznaly dítky matičku po dechu,
poznaly ji a plesaly;
a prostý kvítek, v něm majíc útěchu,
mateřídouškou nazvaly. -
Mateřídouško vlasti naší milé,
vy prosté naše pověsti,
natrhal jsem tě na dávné mohyle -
komu mám tebe přinésti?
Ve skrovnou já tě kytici zavážu,
ozdobně stužkou ovinu;
do šírých zemí cestu ti ukážu,
kde příbuznou máš rodinu.
Snadže se najde dcera mateřina,
jí mile dech tvůj zavoní;
snadže i najdeš některého syna,
jenž k tobě srdce nakloní!
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Patrick John Corness) , "A Posy", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Patrick John Corness
This text was added to the website: 2025-07-31
Line count: 24
Word count: 113
A Posy
Language: English  after the Czech (Čeština)
A mother died and in her grave they laid her;
she left behind orphaned children,
and every single morning they returned there,
they came seeking their mum again.
The mother grieved for them, her dear beloved;
her soul returned to them anon;
flowers with tiny leaves she inhabited,
with them her burial place was strewn.
By her breathing the little ones knew at once
their mother and they were joyful;
so the simple flower that gave them solace
they gave the name of mother’s soul.
O mother’s soul of our beloved homeland,
you simple old folk tales of ours,
I have plucked many of you on that old mound—
who’ll I give you to, dear flowers?
I will tie you into a modest nosegay,
with ornamental ribbon bound;
and to distant lands I will show you the way,
where you will have your kin around.
There some mother’s daughter will surely be found
who will delight in your sweet scent,
a son will also be around, I’ll be bound
who’ll dedicate to you his heart.
Text Authorship:
- Translation from Czech (Čeština) to English copyright © 2025 by Patrick John Corness, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-08-08
Line count: 24
Word count: 175