by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Ludwig Rellstab (1799 - 1860)
Auf dem Altan
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Auf den Altan komm, o geliebtes Leben! Des Tanzes Lust betäubt mit wirrem Schweben, mit süßem Reize lockt die stille Nacht. Der Duft der Lilie, er schwebt, vom Tau getragen; o fühlst du nicht an Herzens sanfter'm Schlagen: Fern vom Geräusch ist's, wo Liebe erwacht. O sieh den Mond am Himmel silbern glänzen, wie ihn der Sterne Reihen rings umkränzen; sie weben manchen wunderbaren Traum. Und nah' dem Mond, siehst jenen Stern du schweben? Er folgt ihm nach mit bleichem Liebesbeben, er folgt ihm treu durch des Himmels Raum. So muss dir wahr das schöne Wunder werden: Die Liebe zeigt im Himmel und auf Erden ein Herz, das bebt vor hoher Schönheit Strahl. So seh' ich dich voll Hoheit vor mir stehen, und ob berauscht die Sinne mir vergehen, dir folgt mein Herz in glückseliger Wahl!
Notes:
In the repetitions for Meyerbeer's piece, the following words change:
Stanza 1, line 6, word 6: "Liebe" becomes "Lieb'"
Stanza 2, line 6, word 7: "Himmels" becomes "fernsten Himmels"
Stanza 3, line 6, word 6: "glückseliger" becomes "glücksel'ger"
Text Authorship:
- by Ludwig Rellstab (1799 - 1860) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Giacomo Meyerbeer (1791 - 1864), "Auf dem Altan" [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2025-11-29
Line count: 18
Word count: 136