by Anne-Honoré-Joseph Duveyrier de Mélésville, Baron (1787 - 1865)
Translation Singable translation by Johann Daniel Anton (1801 - 1853)
Le Page
Language: French (Français)
J'ai quitté le village et ma mère et ma soeur pour être premier page, page de Monseigneur ! Quelle noble opulence dans ce vaste chateau, que de magnificence, que tout m'y semble beau ! Et pourtant je regrette la chaumière qu'Annette avec nous habitait, je regrette en secret la chaumière qu'Annette avec nous habitait. Le matin dans la plaine sur mon blanc destrier, je suis la châtelaine et lui sert d'écuyer. Dieux ! que j'ai bonne mine en pourpoint de velours, quand l'or sur ma poitrine brille en mille contours ! Et pourtant je regrette la fleur des champs, qu'Annette tous les jours y plaçait. Je regrette en secret la fleur des champs, qu'Annette tous les jours y plaçait. Le soir pour nous distraire châtelaine, par fois sur sa harpe légère d'amour redit les loix. Voix fraiches et jolies répêtent ses accents, leurs douces mélodies énivrent tous mes sens. Et pourtant je regrette la simple chansonnette, que Annette me chantait. Je regrette en secret la simple chansonnette, que Annette me chantait. Dame de haut lignage que je n'ose nommer me dit un soir : Beau page, ne veux tu pas m'aimer ? Je veux être ta Dame et te dons amoureux, saurai payer ta flamme ! Je devrais être heureux. Et pourtant je regrette le seul baiser qu'Annette en partant me donnait. Je regrette en secret le seul baiser qu'Annette en partant me donnait.
Text Authorship:
- by Anne-Honoré-Joseph Duveyrier de Mélésville, Baron (1787 - 1865) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pauline Duchambge (1776 - 1858), "Le Page", also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Johann Daniel Anton (1801 - 1853) ; composed by Pauline Duchambge.
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2026-01-18
Line count: 56
Word count: 227
Der Page
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Ich verließ meine Lieben, nicht genügte mein Los, den Pagendienst zu üben im stolzen Grafenschloss. Der Graf ist reich und mächtig, er steht dem Throne nah, d'rum ist dort alles prächtig, wie ich noch nie es sah. Doch aus dem Marmorsaale zieht's mich zum stillen Tale, denn Laura wohnet da. Ich kann nicht glücklich sein, als in dem stillen Tale, bei Laura nur allein, bei ihr nur ganz allein. Wann die Gräfin will reiten und den Zelter besteigt, dann darf ich sie begleiten, der keine Schönheit gleicht. Dann bin ich reich geschmücket im purpurnen Gewand, und meinen Busen drücket ein strahlend Ordensband. Doch unter diesem Schimmer trag' ich das Blümchen immer, gepflückt von Lauras Hand. Ich kann nicht glücklich sein, als in dem stillen Tale, bei Laura nur allein, bei ihr nur ganz allein. Taut der Abend hernieder, gibt es Tanz und Gesang, man singt kunstvolle Lieder beim lauten Harfenklang. Man singt vom heißen Triebe in Hütten und am Thron, von stiller, treuer Liebe und ihrem süßen Lohn. Doch tönt im Herzen leise mir Lauras sanfte Weise, ihr seelenvoller Ton. Ich kann nicht glücklich sein, als in dem stillen Tale, bei Laura nur allein, bei ihr nur ganz allein. Einstens sprach eine Dame, und es war wohl kein Scherz, verschwiegen sei ihr Name: Gib, Page, mir dein Herz! Aus ihren Augen blickte der Liebe Zauberschein, der fast mein Herz bestrickte; ich konnte glücklich sein. Doch treu bin ich geblieben, weil ich will ewig lieben nur, Laura, dich allein! Ich kann nicht glücklich sein, als in dem stillen Tale, bei Laura nur allein, bei ihr nur ganz allein.
Text Authorship:
- Singable translation by Johann Daniel Anton (1801 - 1853) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Anne-Honoré-Joseph Duveyrier de Mélésville, Baron (1787 - 1865)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pauline Duchambge (1776 - 1858), "Der Page", also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2026-01-18
Line count: 60
Word count: 267