LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,611)
  • Text Authors (20,443)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,122)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Victor Hugo (1802 - 1885)
Translation by Karl Gottfried Theodor Winkler (1775 - 1856), as Theodor Hell

Barcarole aus dem Schauspiele Maria Tudor
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Wenn du, von mir umschlungen,
am Abend singst so traut,
hörst du nicht Antwort geben
mein Herz mit leisem Laut?
Des Lebens schönste Tage
rufst du zurück mir dort;
singe, o meine Schöne,
singe, o singe nur fort!

Bei deinem holden Lächeln
erschloss die Liebe sich,
und jeder bange Zweifel
mir aus der Brust entwich.
Ach, dieses treue Lächeln
ist edler Seelen Hort;
lächle, o meine Schöne,
lächle, o lächle nur fort!

Wenn du mir sagst so traulich:
Ich liebe dich! dann
ist's, als ob den Himmel
mein Leben sich gewann.
Es tönt durch meine Tage
der seligste Akkord;
liebe, o meine Schöne,
liebe, o liebe nur fort!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Karl Gottfried Theodor Winkler (1775 - 1856), as Theodor Hell [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by Victor Hugo (1802 - 1885), no title, appears in Marie Tudor, Paris: J. Hetzel; Journée 1, Scene 5, first published 1833
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by August Wilhelm Julius Rietz (1812 - 1877), "Barcarole aus dem Schauspiele Maria Tudor" [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Charles Gounod.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Vladimir Dmitrievich Kashkin.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Georgiy Vasil'yevich Sviridov.
    • Go to the text.
  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Isidor Dannström.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2026-02-05
Line count: 24
Word count: 108

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris