Небосклон ослепительно синий
Language: Russian (Русский)
Небосклон ослепительно-синий,
Моря нежно-лазурная даль;
Всюду группы изящные пиний,
Белорозовый всюду миндаль.
Отдыхает Везувий усталый,
И легко к облакам золотым
Поднимается палевый, алый
Прихотливою тучкою дым.
Мы с тобой ласки трепетной полны,
Милый взгляд твой любовью горит...
Ослепительны синие волны,
Жемчугом на них пена блестит.
Слышу в волнах я дивные звуки,
Говорят мне о счастье они...
Милый друг мой! В годину разлуки
Этот день, этот миг вспомяни!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sergey Rybin) , "The sky, brilliantly azure", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2014-12-10
Line count: 16
Word count: 67
The sky, brilliantly azure
Language: English  after the Russian (Русский)
The sky, brilliantly azure,
The sea, tenderly blue;
Groups of graceful pines everywhere,
And white-pink almond trees.
Weary Vesuvius rests in peace,
And lightly to the golden clouds
Rises smoke, pale and scarlet,
Shaped like a whimsical little cloud.
We are full of trembling tenderness,
Your dear gaze burns with love’s fire...
The blue waves shine bright,
Their foam glistens like pearls in the light.
I hear in the waves delightful sounds,
They speak to me of happiness...
My dear friend! In the hour of parting,
Remember this day, this moment!
Text Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2026 by Sergey Rybin, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2026-03-16
Line count: 16
Word count: 91