LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Anonymous / Unidentified Author

Čistoserdečnoe priznanie...
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  LIT
V Chvorostjanke vchožu v avtobus.
Šofër obilečivaet passažirov. Obraščajus' k nemu s voprosom:
počemu v Chochlach on ne sdelal ostanovki?
Stoit, molčit.

Povtorjaju vopros:
počemu v Chochlach ne sdelal ostanovki?

On čto-to promjamlil pro asfal't...
da kaby, da eželi ...

Nedolgo dumaja,
delaju naklon tulovišča vperëd,
sosredotočivaju vsju svoju silënku
v pravom kulake i po metodu boksa
vlepljaju v levoe ževalo ėtogo chama.

I edinstvenno, čto ja skazal
emu v ėtot moment:
"Na ž tebe asfal't, chamskaja tvoja roža".

Vot kakie meroprijatija
prichoditsja primenjat' k izžitiju chamstva. Ne podumajte, čto ja byl p'jan.
Mne 67 let,
i v to utro ja eščë ne zavtrakal.

Pensioner Isaev N. M.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, "Чистосердечное признание (Собственноручное показание)", written 1966 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (1906 - 1975), "Чистосердечное признание (Собственноручное показание)", 1966 [ voice and piano ], from Пять романсов на слова из журнала „Крокодил“ (Pjat' romansov na slova iz zhurnala Krokodil) = Five romances on words from the magazine Krokodil, no. 1 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Nuoširdus prisipažinimas (Savarankiški parodymai)", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Giedrius Prunskus [Guest Editor]

This text was added to the website: 2023-03-15
Line count: 21
Word count: 107

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris