В Хворостянке вхожу в автобус. Шофёр обилечивает пассажиров. Обращаюсь к нему с вопросом: почему в Хохлах он не сделал остановки? Стоит, молчит. Повторяю вопрос: почему в Хохлах не сделал остановки? Он что-то промямлил про асфальт... да кабы, да ежели ... Недолго думая, делаю наклон туловища вперёд, сосредоточиваю всю свою силёнку в правом кулаке и по методу бокса влепляю в левое жевало этого хама. И единственно, что я сказал ему в этот момент: "На ж тебе асфальт, хамская твоя рожа". Вот какие мероприятия приходится применять к изжитию хамства. Не подумайте, что я был пьян. Мне 67 лет, и в то утро я ещё не завтракал. Пенсионер Исаев Н. М.
Пять романсов на слова из журнала „Крокодил“ (Pjat' romansov na slova iz zhurnala Krokodil) = Five romances on words from the magazine Krokodil
Song Cycle by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (1906 - 1975)
Translated to:
Lithuanian (Lietuvių kalba) — Penki romansai žurnalo „Krokodilas“ tekstais (Giedrius Prunskus)
1. Чистосердечное признание (Собственноручное показание)  [sung text checked 1 time]
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, "Чистосердечное признание (Собственноручное показание)", written 1966 [author's text not yet checked against a primary source]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Nuoširdus prisipažinimas (Savarankiški parodymai)", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
2. Трудно исполнимое желание  [sung text checked 1 time]
Я холост, и мне требуется много денег. Жены такой не могу найти, чтобы не нуждался деньгами, а поэтому усердно прошу вышлите побыстрей, а если есть в Москве такая, чтобы кормила, чтобы поила, и денег с меня не спрашивала, то сообщите мне её адрес, пожалуйста ... пожалуйста.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, "Трудно исполнимое желание", written 1966 [author's text not yet checked against a primary source]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Sunkiai išpildomas noras", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
3. Благоразумие  [sung text checked 1 time]
Хотя хулиган Федулов избил меня, я в органы нашей замечательной милиции не обратился, решил ограничиться полученными побоями.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, "Благоразумие", written 1966 [author's text not yet checked against a primary source]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Apdairumas", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
4. Иринка и пастух  [sung text checked 1 time]
Она глядит под кручу вниз на улёгшихся у воды коров, на забавно короткую, когда смотришь сверху, на фигурку пастуха. Отсюда он похож на мальчишку. Иринке вдруг очень хочется потискать его в руках, долго подкидывать в чистое голубое небо. Пастуху Иринка не видна. Коренастый, широкоплечий он сидит к ней спиной и лупит яйцo. А Иринка ужасно хочет его потискать.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, "Иринка и пастух", written 1966 [author's text not yet checked against a primary source]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Irinka ir piemuo", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
5. Чрезмерный восторг  [sung text checked 1 time]
Первый хлеб! Кому, скажите, из вас не приходилось, есть ломоть хлеба нового урожая? Как он чудесно пахнет солнцем, молодой соломой, а главное комбайнёрскими руками, пропитанными керосином.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, "Чрезмерный восторг", written 1966 [author's text not yet checked against a primary source]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Besaikis susižavėjimas", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission