Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
Ein Knäblein stand auf einem Hügel, Blickt in die Gegend rings umher, Da spielt der Wind mit sanften Flügel Ihm um das Haupt; er seufzt so schwer. Warum? Warum? Das wuss't er nicht. Und bei des Mondes Schein Gewahrt er ein Gesicht Wie Nebel zart und fein. Es schwebt als lichter Schatten Auf dunkler Wiesen Matten. Und als er erblickt, Es ihm so traulich nickt. Es war ein Gruss aus besser'm Land; Auf Mutter's Grab der Knabe stand.
- by Ferdinand, Freiherr von Rast (1808 - 1889), as Ferdinand Hilarius [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "The Hill", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani
Text added to the website: 2008-03-31 00:00:00
Last modified: 2016-10-27 17:28:38
Line count: 14
Word count: 78
A boy stands on a hill, Gazing around, The gentle wings of the wind play Around his head; [but] he sighs heavily. Why? Why? He didn’t know. And in the moonlight He sees a face Through the delicate, fine mist. It hovers like a pale shadow Over the mat of dark meadows. And as he continues to look, It nods to him in recognition. It was a greeting from a better place; On his mother’s grave, stood the boy.
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in German (Deutsch) by Ferdinand, Freiherr von Rast (1808 - 1889), as Ferdinand Hilarius
Text added to the website: 2020-01-03 00:00:00
Last modified: 2020-01-03 22:15:48
Line count: 14
Word count: 79