LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)

Cómo quieres que adivine
Language: Spanish (Español) 
Our translations:  ENG GER
Cómo quieres que adivine 
si estás despierta o dormida,
¡como no baje del cielo un ángel 
y me lo diga!
¿Cómo quieres que adivine?
Alegría y más alegría,
     hermosa paloma cuando serás mía,
cuando serás mia, ¡cuando vas a ser,
     hermosa paloma, remito laurel!

Cuando voy por leña al monte 
olé ya mi niña y me meto en la espesura,
y veo la nieve blanca, ole ya mi niña,
     me acuerdo de tu hermosura. 
Quisiera ser por un rato anillo
     de tu pendiente,
para decirte al oído
     lo que mi corazón siente.

Las estrellas voy contando, ole ya mi niña,
     por ver la que me persigue. 
Ne persigue un lucerito, olé ya mi niña,
     pequeñito  pero firme, 
Alegría y más alegria, 
     hermosa paloma cuando serás mia.
¡Cuando serás mia, cuando vas a ser,
     hermosa paloma, ramito laurel!
¡Cómo quieres que adivine!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , "Jota" [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jesus Guridi Bidaola (1886 - 1961), "Cómo quieres que adivine", from Seis canciones castellanas, no. 5 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "How can you expect me to guess", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Elaine Marie Ortiz-Arandes) , "Wie soll ich es erraten", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: John Versmoren , Malcolm Wren [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 26
Word count: 141

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris