Translation by Anonymous / Unidentified Author
Quando le domandai
Language: Italian (Italiano)  after the Persian (Farsi)
Available translation(s): ENG
Quando le domandai La causa della nostra lontananza, Essa mi rispose: te lo dirò. Io sono il tuo occhio, e sono la tua anima. Perchè ti sorprendi se tu non mi vedi? Dimmi: chi ha mai potuto vedere l'anima? Dimmi? Dimmi?
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Negi de Kamare [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Francesco Santoliquido (1883 - 1971), "Quando le domandai
", from Tre poesie persiane, no. 1. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Ava De Lara) , title 1: "When I asked", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-10-19
Line count: 7
Word count: 41