Se al labbro mio non credi
Language: Italian (Italiano)
Our translations: ENG FRE
Se al labbro mio non credi,
Cara nemica mia,
Aprimi il petto e vedi,
Qual sia l'amante cor.
Il cor dolente, afflitto
ma d’ogni colpa privo,
se pur non è delitto
un innocente ardor.
Available sung texts: (what is this?)
• W. Mozart
W. Mozart sets stanza 1
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pasquale Anfossi (1727 - 1797), "Se al labbro mio non credi" [ 2 oboes, 2 horns, strings, soprano voice ] [sung text checked 1 time]
- by Riccardo Broschi (c1698 - 1756), "Se al labbro mio non credi" [sung text checked 1 time]
- by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Se al labbro mio non credi", K. 295 (1778), stanza 1 [ tenor, orchestra ] [sung text checked 1 time]
- by Leonardo Vinci (1690 - 1730), "Se al labbro mio non credi" [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "My dear enemy,", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Si tu ne crois pas mes lèvres", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: John Versmoren , Andrew Schneider
[Guest Editor] This text was added to the website: 2004-07-12
Line count: 8
Word count: 34
Si tu ne crois pas mes lèvres
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano)
Si tu ne crois pas mes lèvres,
Ma chère ennemie,
Ouvre-moi le cœur et vois
Combien ce cœur est aimant.
Ce cœur souffrant, affligé,
Mais libre de toute faute,
Ce n'est pas un délit
Qu'une innocente ardeur.
Text Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2024 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-10-04
Line count: 8
Word count: 37