by Giovanni Fantoni (1755 - 1807)

Alla cetra
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Eco [de'miei]1 lamenti,
Cetra fedel, che tenti?
Spiegare il mio dolore
Non può lo stesso amore.

Flebil tu cedi invano
All'ingegnosa mano,
Querele imiti e pianti
Con le corde tremanti.

Rispondi a'miei sospiri
Con replicati giri;
Ma quei, che rende il suono
I miei sospir non sono.

[Fille l'amato]2 bene
Lungi è da [queste arene]3;
Spiegare il mio dolore
Non puó lo stesso Amore.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Poesie di Giovanni Fantoni toscano fra gli Arcadi Labindo, Pisa, 1800, page 188.

1 Glinka: "di miei"
2 Glinka: "Fini amato"
3 Glinka: "questa sirene"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG ; composed by Mikhail Ivanovich Glinka.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Michael Berridge) , "To the lyre", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-11-02 00:00:00
Last modified: 2017-11-13 15:21:18
Line count: 16
Word count: 64