by Hafis (Mohammed Schemsed-din) (c1327 - 1390)
Translation by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875)
Es werde Licht! So tönete
Language: German (Deutsch)  after the Persian (Farsi)
Es werde Licht! So tönete Der Ruf Gottes in die dumpfe Nacht, und siehe da, es wurde Licht, es wurde deines Auges Pracht.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte, in Hafis, first published 1846 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hafis (Mohammed Schemsed-din) (c1327 - 1390) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Erich J. Wolff (1874 - 1913), "Es werde Licht!", Lieder no. 21, published 1914 [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Alberto Pedrotti
This text was added to the website: 2003-11-04
Line count: 4
Word count: 23