by Hafis (c1327 - 1390)
Translation by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875)
Es werde Licht! So tönete
Language: German (Deutsch)  after the Persian (Farsi)
Es werde Licht! So tönete [Ruf]1 Gottes in die dumpfe Nacht, Und siehe da, es wurde Licht, Es wurde deines Auges Pracht.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Georg Daumer, Hafis. Eine Sammlung persischer Gedichte: nebst poetischen Zugaben aus verschiedenen Völkern und Ländern, Hamburg, Hoffmann und Campe, 1846, page 4.
1 Wolff: "Der Ruf"Text Authorship:
- by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte, in Hafis, no. 6, first published 1846 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Erich J. Wolff (1874 - 1913), "Es werde Licht!", Lieder no. 21, published 1914 [sung text checked 1 time]
Research team for this page: Alberto Pedrotti , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2003-11-04
Line count: 4
Word count: 23