LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Texts by Hafis set in Art Songs and Choral Works

 § Author § 

Hafis (c1327 - 1390)

Hāfiẓ Shīrazī, Shams al-din Muḥammad

حافظ

Hafez

Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):

Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.

  • A caravan from China comes (A caravan from China comes) (from New Poems) - A. Barnett, E. Griffis, W. Storey-Smith, J. Uterhart ⊗
  • Ach, wie richtete, so klag' ich (Ach, wie richtete, so klagt' ich) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - O. Schoeck ENG ⊗
  • Ach, wie richtete, so klagt' ich (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) ENG - O. Schoeck ⊗
  • Ach, wie schön ist Nacht und Dämmerschein! (Ach, wie schön ist Nacht und Dämmerschein!) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - O. Schoeck ⊗
  • Ach, wie schön ist Nacht und Dämmerschein! (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - O. Schoeck, B. Sekles ⊗
  • Ach, wie süß, wie süß sie duftet (Ach, wie süß, wie süß sie duftet) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - T. Streicher, E. Wolff ENG RUS ⊗
  • Ach, wie süß, wie süß sie duftet (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) ENG RUS - T. Streicher, E. Wolff ⊗
  • Akh, kak sladko, sladko dyshit = Ах, как сладко, сладко дышит ENG GER
  • Alá yá! send the Cup round! O Sáki! brim and send; (from The Tenth Muse, and Other Poems - The Four First Ghazals of Hafiz) - G. Bantock (Ghazal I)
  • Alá yá! send the cup round (Alá yá! send the Cup round! O Sáki! brim and send;) (from The Tenth Muse, and Other Poems - The Four First Ghazals of Hafiz) - G. Bantock
  • Allah lächelt mir so lieblich - M. Kowalski ⊗
  • Allah lächelt mir (Allah lächelt mir so lieblich) - M. Kowalski ⊗
  • Alles ist vorausbestimmt ENG HEB LIT - V. Ullmann ⊗
  • Alles, was geschieht, ist nur Leid und Lied - M. Kowalski ⊗
  • Alles was geschieht (Alles, was geschieht, ist nur Leid und Lied) - M. Kowalski ⊗
  • Als einst von deiner Schöne (Als einst von deiner Schöne) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Jensen ENG ⊗
  • Als einst von deiner Schöne (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) ENG - A. Jensen ⊗
  • Als ich zum ersten Male (Als ich zum ersten Male) (from Hafis. Neue Sammlung - 1. Erstes Buch) - F. Ritter ⊗
  • Als ich zum ersten Male (from Hafis. Neue Sammlung - 1. Erstes Buch) - F. Ritter ⊗
  • An den Wein (Wie eine Braut so duftig) (from Hafis) - O. Ulmer ⊗
  • And love/ Says,/ "I will (from The Gift) (And love says) - L. Uyeda ⊗ *
  • And love says (And love/ Says) (from The Gift) - L. Uyeda ⊗ *
  • An Zuleika (O, sanfter Wind! zum Ort hinwehe) (from Tausend und Ein Tag im Orient) - H. Marschner [possibly misattributed] ENG ⊗
  • Aus dem Hafis (O wär' ich ein See, so spiegelhell) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - R. Emmerich ENG RUS ⊗
  • Aus Hafis (Die Freiheit ist ein Meer) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - B. Sekles ⊗
  • Aus Hafis (O wär' ich ein See, so spiegelhell) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Kleffel ENG RUS ⊗
  • Aus "Mirza Schaffy" (Sie meinten ob meiner Trunkenheit) (from Die Lieder des Mirza-Schaffy - Hafisa) - M. Stange ⊗
  • Betrunken (Hafis, du bist betrunken) - V. Ullmann ENG HEB LIT ⊗
  • Bitteres mir zu sagen denkst du (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) CAT DUT ENG FRE ⊗
  • Bitteres zu sagen denkst du (Bitteres zu sagen denkst du) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - J. Brahms CAT DUT ENG FRE ⊗
  • Bitteres zu sagen denkst du (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) CAT DUT ENG FRE - J. Brahms, E. Wolff ⊗
  • Bittres mir zu sagen denkst du (Bitteres zu sagen denkst du) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - E. Wolff CAT DUT ENG FRE ⊗
  • Botschaft (O, sanfter Wind! zum Ort hinwehe) (from Tausend und Ein Tag im Orient) - W. Taubert [possibly misattributed] ENG ⊗
  • Botschaft (Wehe, Lüftchen, lind und lieblich) (from Hafis. Neue Sammlung - 1. Erstes Buch) - J. Brahms CAT DUT ENG FRE ⊗
  • Bringe mir den Stein der Weisen (Bringe mir den Stein der Weisen) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Fleischer ⊗
  • Bringe mir den Stein der Weisen (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Böie, H. Fleischer ⊗
  • Bringe mir den Stein (Bringe mir den Stein der Weisen) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Böie ⊗
  • Buket = Букет (Krasavica! Primi buket dushistykh roz! = Красавица! Прими букет душистых роз!) - A. Alferaki [x] ⊗
  • Bülbül singt im Rosengarten (Bülbül singt im Rosengarten) - M. Kowalski ⊗
  • Bülbül singt im Rosengarten - M. Kowalski ⊗
  • Chanson persane (Enfant aux yeux noirs, verse-moi du vin) - A. Holmès ⊗
  • Chaos der Liebe (Es lohnt sich nicht zu staunen über alle) (from Hafis) - R. Zechlin ⊗
  • Combien ta bonté ô ma reine orne ton jeune front GER - B. Fairchild [x] ⊗
  • Cóż oznacza serca mego głośne bicie? FRE GER - K. Szymanowski
  • Da dich das erste Mal mein Auge sah (from Hafis) - S. Bortkiewicz (Längst gekannt) ⊗
  • Dano tebe i mne = Дано тебе и мне (Dano tebe i mne = Дано тебе и мне) - A. Gretchaninov GER
  • Dano tebe i mne = Дано тебе и мне GER - A. Gretchaninov
  • Dans la nuit profonde (Je pensais à toi dans la nuit profonde) - B. Fairchild GER [x] ⊗
  • Dans le jardin des roses, hier (Dans le jardin des roses, hier) (from Hafiz, Le livre d'or du Divan) - L. Guérinel [x] ⊗ *
  • Dans le jardin des roses, hier (from Hafiz, Le livre d'or du Divan) - L. Guérinel [x] ⊗ *
  • Dans les ténèbres de la nuit j'ai voulu détacher mon cœur - V. Davico (Text: Anonymous after Hafis) [x] ⊗
  • Dans les ténèbres de la nuit (Dans les ténèbres de la nuit j'ai voulu détacher mon cœur) - V. Davico (Text: Anonymous after Hafis) [x] ⊗
  • Das Gescheh'ne, nicht bereut's Hafis (Das Geschehne, nicht bereut's Hafis) - O. Schoeck ⊗
  • Das Geschehne, nicht bereut's Hafis - O. Schoeck ⊗
  • Das Grab des Hafis (Vor den Mauern von Schiras) (from Hafis) - M. Bach, S. Bortkiewicz, K. Szymanowski, G. von Zieritz FRE POL ⊗
  • Das Herz des Hafis (Wenn mein heißes Herz) (from Hafis) - P. Breisach, O. Ulmer ⊗
  • Das Paradies (Komm, daß ich dich fasse, reich mir deine Hand) - H. Henze ⊗
  • Das sind die Kostbarkeiten dieser Erde (from Hafis) - G. von Einem ⊗
  • Deine gewölbten Brauen, o Geliebte CAT ENG FRE - R. Strauss ⊗
  • Deine Stimme (Die heiligste der Quellen: Selsebil) (from Hafis) POL ⊗
  • Der du mich mit gutem Rate (Der du mich mit gutem Rathe) (from Hafis. Neue Sammlung - 2. Zweites Buch) - T. Streicher ⊗
  • Der du mich mit gutem Rathe (from Hafis. Neue Sammlung - 2. Zweites Buch) - T. Streicher ⊗
  • Der Frühling ist erschienen (from Hafis) CAT POL - M. Bach, K. Szymanowski, O. Ulmer, G. von Zieritz ⊗
  • Der große Richter (Der große Richter, dem ihr bangt) (from Hafis. Neue Sammlung - 2. Zweites Buch) - H. Fleischer ⊗
  • Der große Richter, dem ihr bangt (from Hafis. Neue Sammlung - 2. Zweites Buch) - H. Fleischer ⊗
  • Der Mensch ist doch Nichts als Begehren sich zu fühlen im Andern (Ich dachte dein in tiefer Nacht) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Bungert ENG FRE ⊗
  • Der Mond steigt auf und leuchtet durch die Mainacht (from Hafis) - S. Bortkiewicz, O. Ulmer, G. von Zieritz ⊗
  • Der Schah von Ormus sah mich nie (Der Schah von Ormus sah mich nie) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - T. Streicher ⊗
  • Der Schah von Ormus sah mich nie (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - T. Streicher ⊗
  • Der verliebte Ostwind (Ich Unglückseliger!) (from Hafis) - K. Szymanowski CAT POL ⊗
  • Desjat' jazykov lilei = Десять языков лилеи GER
  • Die Allmächtige (Die höchste Macht der Erde sitzt auf keinem Thron) - R. Strauss CAT ENG FRE ⊗
  • Die brennenden Tulpen (Einst aus meinem Grabe) (from Hafis) - K. Szymanowski, G. von Zieritz CAT POL ⊗
  • Die einzige Arzenei (Ja, ich bin krank, ich weiß, ich weiß, doch laßt mich!) (from Hafis) - K. Szymanowski CAT POL ⊗
  • Die Erschaffung des Hafis (Ihr habt kein Recht, verdammend über mich zu sprechen) (from Hafis) - O. Ulmer ⊗
  • Die Flamme hier, die wilde, zu verhehlen (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) CAT DUT ENG FRE - J. Brahms ⊗
  • Die Freiheit ist ein Meer (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - R. Kahn, B. Sekles ⊗
  • Die Freundin des Hafis (Zur Schule ging die Holde nie. Sie hat zu schreiben nie begehrt) (from Hafis) - M. Bach, O. Ulmer ⊗
  • Die heiligste der Quellen: Selsebil (from Hafis) POL (Deine Stimme) - ⊗
  • Die Himmelsbogen (Ich kniete nieder zum Gebet und wandte) (from Hafis) - S. Bortkiewicz ⊗
  • Die höchste Macht der Erde sitzt auf keinem Thron CAT ENG FRE - R. Strauss (Die Allmächtige) ⊗
  • Die Macht der Schönheit (Du hellster Stern am Firmament der Schönheit) - M. Kuhn ⊗
  • Die Perlen meiner Seele (Die Perlen meiner Seele) - P. Breisach CAT ENG FRE POL ⊗
  • Die Perlen meiner Seele CAT ENG FRE POL - P. Breisach, R. Strauss ⊗
  • Die Tulpen heben ihre Kelche (Die Tulpen heben ihre Kelche) (from Hafis) - G. von Einem ⊗
  • Die Tulpen heben ihre Kelche (from Hafis) - G. von Einem ⊗
  • Dlja menja vopros mudrenyj = Для меня вопрос мудреный GER - A. Gretchaninov ⊗
  • Dors-tu, Narcisse qui me tentes ? (Dors-tu, Narcisse qui me tentes ?) (from Hafiz, Le livre d'or du Divan) - L. Guérinel [x] ⊗ *
  • Dors-tu, Narcisse qui me tentes ? (from Hafiz, Le livre d'or du Divan) - L. Guérinel [x] ⊗ *
  • Drinnen im Gemache schmiegt sich (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Böie ⊗
  • Drinnen im Gemache (Drinnen im Gemache schmiegt sich) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Böie ⊗
  • Drück' an meine Brust ihren allerherbsten Speer - L. Grünberger ⊗
  • Drück' an meine Brust (Drück' an meine Brust ihren allerherbsten Speer) - L. Grünberger ⊗
  • Du hellster Stern am Firmament der Schönheit - M. Kuhn ⊗
  • Durch deine schönen Locken werden (from Hafis) ENG HEB LIT - V. Ullmann ⊗
  • Durstig sind wir, lieber Wirt (Durstig sind wir, lieber Wirt) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - T. Streicher ⊗
  • Durstig sind wir, lieber Wirt (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - E. Mandyczewski, T. Streicher ⊗
  • Du und ich (Niemals kommen wir zusammen, du und ich) (from Hafis) ⊗
  • Eine Fürstin ist die Schönheit (Eine Fürstin ist die Schönheit) (from Hafis. Neue Sammlung - 1. Erstes Buch) - T. Streicher ⊗
  • Eine Fürstin ist die Schönheit (from Hafis. Neue Sammlung - 1. Erstes Buch) - T. Streicher ⊗
  • Einen Kranz von blühenden Mandelzweigen (from Hafis) - O. Ulmer, G. von Zieritz ⊗
  • Einförmig ist der Liebe Gram (Einförmig ist der Liebe Gram) (from Stellen aus Hafisens Liedern) - J. Brahms CAT DUT ENG FRE ⊗
  • Einförmig ist der Liebe Gram (from Stellen aus Hafisens Liedern) CAT DUT ENG FRE - J. Brahms, H. Scholtys ⊗
  • Einst aus meinem Grabe (from Hafis) CAT POL - K. Szymanowski, G. von Zieritz ⊗
  • Enfant aux yeux noirs, verse-moi du vin - A. Holmès ⊗
  • Enthalte dich der Nüchternheit (Enthalte dich der Nüchternheit) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Fleischer ⊗
  • Enthalte dich der Nüchternheit (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Fleischer ⊗
  • Entzücket dich ein Wunderhauch? (Entzücket dich ein Wunderhauch) - E. Wolff ⊗
  • Entzücket dich ein Wunderhauch - E. Wolff ⊗
  • Epilog: Das Grab des Hafis (Vor den Mauern von Schiras) (from Hafis) - O. Ulmer FRE POL ⊗
  • Ermahnung (Lächle nicht so wundervoll, Geliebte) (from Hafis) - P. Breisach, O. Ulmer ⊗
  • Es eilt die Ros' aus ihrem Nichts (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - B. Sekles ⊗
  • Es eilt die Rose aus dem Nichts (Jetzt, da die Rose aus dem Nichts) - A. Bungert ⊗
  • Es eilt die Rose aus dem Nichts ⊗
  • Es eilt die Ros' (Es eilt die Ros' aus ihrem Nichts) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - B. Sekles ⊗
  • Es hält der Ost, der eitle, sich (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - T. Streicher (Es hält der Ost, der eitle) ⊗
  • Es hält der Ost, der eitle (Es hält der Ost, der eitle, sich) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - T. Streicher ⊗
  • Es lohnt sich nicht zu staunen über alle (from Hafis) - R. Zechlin (Chaos der Liebe) ⊗
  • Es lohnt sich nicht zu staunen (from Hafis) (Chaos der Liebe) - R. Zechlin ⊗
  • Es werde Licht! So tönete (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - E. Wolff ⊗
  • Es werde Licht! (Es werde Licht! So tönete) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - E. Wolff ⊗
  • Es werde Licht (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) ⊗
  • Extase (Combien ta bonté ô ma reine orne ton jeune front) - B. Fairchild GER [x] ⊗
  • Fern sei die Ros' und ihre Pracht! (Fern sei die Ros' und ihre Pracht!) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Bungert, T. Streicher ⊗
  • Fern sei die Ros' und ihre Pracht! (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Bungert, T. Streicher, G. Vierling ⊗
  • Fern sei die Ros' (Fern sei die Ros' und ihre Pracht!) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - G. Vierling ⊗
  • Finstere Schatten der Nacht (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) AFR CAT DUT ENG ENG FIN FRE ITA RUS - J. Brahms ⊗
  • Fischerin Liebe (Die Freiheit ist ein Meer) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - R. Kahn ⊗
  • Fish (When my beloved offers the cup) (from Ten Poems from Hafez) - S. Beamish ⊗ *
  • Fort die Gedanken, Freunde! Auf zur Schenke (from Hafis) POL - O. Ulmer (Trinklied) ⊗
  • Fort ist die Sonne, fort ist alle Lust (from Hafis) - G. von Einem ⊗
  • Fort mit dem Ich und seiner Kraft (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - R. Kahn ⊗
  • Fort mit dem Ich (Fort mit dem Ich und seiner Kraft) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - R. Kahn ⊗
  • Freue dich, o Seelenvogel! (Freue dich, o Seelenvogel) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - L. Ehlert, G. Henschel RUS ⊗
  • Freue dich, o Seelenvogel (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) RUS - L. Ehlert, G. Henschel ⊗
  • Führer auf dem Weg des Heiles (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) ⊗
  • Führer auf dem Weg des Heils (Führer auf dem Weg des Heils) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - T. Streicher ⊗
  • Führer auf dem Weg des Heils (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - T. Streicher ⊗
  • Gebrochene Herzen (Jawohl, man nahe andachtsvoll) (from Hafis) - O. Ulmer ⊗
  • Gebt meinen Becher! Seht, er überstrahlt ENG HEB LIT - V. Ullmann ⊗
  • Gebt mir meinen Becher! Seht, er überstrahlt CAT ENG FRE - R. Strauss (Schwung) ⊗
  • Gedicht von Hafiz (O wär' ich ein See, so spiegelhell) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - C. van Bruyck ENG RUS ⊗
  • Ghazal I (Alá yá! send the Cup round! O Sáki! brim and send;) (from The Tenth Muse, and Other Poems - The Four First Ghazals of Hafiz)
  • Ghazal II (Oh, glory of full-mooned fairness! and lustre of lighted grace!) (from The Tenth Muse, and Other Poems - The Four First Ghazals of Hafiz) ⊗
  • Ghazal III (Sáki! dye the cup's rim deeper with the crimson of the wine;) (from The Tenth Muse, and Other Poems - The Four First Ghazals of Hafiz) ⊗
  • Ghazal IV (Sufî, hither gaze! for brightly shines the Mirror of the Cup;) (from The Tenth Muse, and Other Poems - The Four First Ghazals of Hafiz) ⊗
  • Ghazal: If that angel of Shiraz (If that angel of Shiraz would take my heart in hand) - G. Bantock [x] ⊗
  • Giacint svoikh kudrej = Гиацинт своих кудрей (Giacint svoikh kudrej = Гиацинт своих кудрей) - N. Cherepnin GER ⊗
  • Giacint svoikh kudrej = Гиацинт своих кудрей GER - E. Alenev, N. Cherepnin ⊗
  • Gib ihr, Ost, die Kunde meiner Leiden (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) ⊗
  • Gieb ihr, Ost, die Kunde meiner Leiden (Gieb ihr, Ost, die Kunde meiner Leiden) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - F. Gernsheim ⊗
  • Gieb ihr, Ost, die Kunde meiner Leiden (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - F. Gernsheim ⊗
  • Głos twój (Najświętsze z srebrnych źródeł: Selsebil) - K. Szymanowski FRE GER
  • Grób Hafiza (Pod murami Szirazu) - K. Szymanowski FRE GER
  • Groznye teni nochej = Грозные тени ночей AFR CAT DUT ENG ENG FIN FRE GER ITA
  • Hafis am Grabe seines Sohnes (Nun alle Rosen weckt des Lenzes Hauch) - F. von Woyrsch ⊗
  • Hafis, du bist betrunken ENG HEB LIT - V. Ullmann ⊗
  • Hafisisches Trinklied (Durstig sind wir, lieber Wirt) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - E. Mandyczewski ⊗
  • Hafis (Holder Ost, beschwingter Bote) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - B. Arnim ENG RUS ⊗
  • Hafis (Meine Lebenszeit verstreicht) - E. Mandyczewski ⊗
  • Hafis (O wie süß ein Duft von oben) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - G. Graben-Hoffmann ⊗
  • Hafiz (Nicht mit trister Miene) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - F. Ritter ⊗
  • Heute tanzt alles, alles, alles tanzt! (from Hafis) CAT - K. Szymanowski ⊗
  • Holder, lechtbeschwingter Bote (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) ENG RUS ⊗
  • Holder Ost, beschwingter Bote (Holder Ost, beschwingter Bote) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - J. Rosenhain ENG RUS ⊗
  • Holder Ost, beschwingter Bote (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) ENG RUS - B. Arnim, L. Ehlert, A. Marx, F. Ritter, J. Rosenhain, H. Schletterer ⊗
  • Holder Ost (Holder Ost, beschwingter Bote) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - F. Ritter ENG RUS ⊗
  • Holder West, beschwingter Bote (Holder Ost, beschwingter Bote) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Marx ENG RUS ⊗
  • Hoopoe (O Hoopoe of the east wind) (from Ten Poems from Hafez) - S. Beamish ⊗ *
  • Horch, hörst du nicht vom Himmel her? (Horch' hörst du nicht vom Himmel her) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Fleischer, O. Schoeck, E. Wolff ENG ⊗
  • Horch' hörst du nicht vom Himmel her (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) ENG - H. Fleischer, O. Schoeck, E. Wolff ⊗
  • Höre mir den Prediger (Höre mir den Prediger) - H. Fleischer, O. Schoeck ⊗
  • Höre mir den Prediger - H. Fleischer, O. Schoeck ⊗
  • Huldigung (Die Perlen meiner Seele) - R. Strauss CAT ENG FRE POL ⊗
  • Ich bin ein armes Lämpchen nur (Ich bin ein armes Lämpchen nur) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Böie, L. Ehlert, L. Grünberger, F. Gumbert, A. Jensen RUS ⊗
  • Ich bin ein armes Lämpchen nur (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) RUS - H. Böie, L. Ehlert, L. Grünberger, F. Gumbert, A. Jensen ⊗
  • Ich dachte dein in stiller Nacht (Ich dachte dein in tiefer Nacht) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - R. Heuberger ENG FRE ⊗
  • Ich dachte dein in stiller Nacht (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) ENG FRE ⊗
  • Ich dachte dein in tiefer Nacht (Ich dachte dein in tiefer Nacht) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - L. Ehlert, E. Meyer-Helmund, C. Pohlig, F. Ritter, A. Rückauf, T. Streicher ENG FRE ⊗
  • Ich dachte dein in tiefer Nacht (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) ENG FRE - H. Böie, W. Bradsky, A. Bungert, L. Ehlert, R. Heuberger, E. Lassen, E. Meyer-Helmund, C. Pohlig, F. Ritter, A. Rückauf, M. Schweikert, T. Streicher ⊗
  • Ich dachte dein (Ich dachte dein in tiefer Nacht) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Böie, M. Schweikert ENG FRE ⊗
  • Ich habe mich dem Heil entschworen (Ich habe mich dem Heil entschworen) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - O. Schoeck, T. Streicher ⊗
  • Ich habe mich dem Heil entschworen (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - O. Schoeck, T. Streicher ⊗
  • Ich hatte gestern Skrupel (Ich hatte gestern Skrupel) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - G. Vierling ⊗
  • Ich hatte gestern Skrupel (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - G. Vierling ⊗
  • Ich kniete nieder zum Gebet und wandte (from Hafis) - S. Bortkiewicz (Die Himmelsbogen) ⊗
  • Ich möchte dir so gern die Seele geben (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - F. Gernsheim, L. Grünberger ⊗
  • Ich möchte dir so gern die Seele (Ich möchte dir so gern die Seele geben) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - F. Gernsheim ⊗
  • Ich möchte dir so gerne die Seele geben (Ich möchte dir so gern die Seele geben) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - L. Grünberger ⊗
  • Ich roch der Liebe himmlisches Arom (Ich roch der Liebe himmlisches Arom) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - O. Schoeck ENG ⊗
  • Ich roch der Liebe himmlisches Arom (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) ENG - O. Schoeck ⊗
  • Ich Unglückseliger! (from Hafis) CAT POL - G. von Einem, K. Szymanowski ⊗
  • Ich will bis in die Sterne (Ich will bis in die Sterne) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Böie, A. Jensen, F. Ritter, A. Rückauf, A. Wallnöfer ⊗
  • Ich will bis in die Sterne (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Böie, A. Jensen, F. Ritter, A. Rückauf, A. Wallnöfer ⊗
  • Ich wollt, ich wär ein morgenklarer See (from Hafis) CAT POL - I. Henning Mankell, K. Szymanowski, R. Zechlin, G. von Zieritz (Wünsche) ⊗
  • If that angel of Shiraz would take my heart in hand - G. Bantock [x] ⊗
  • I got kin () - R. Beckett [x] ⊗ *
  • Ihre Augen (Deine gewölbten Brauen, o Geliebte) - R. Strauss CAT ENG FRE ⊗
  • Ihre Locke kräuselte (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) RUS ⊗
  • Ihr habt kein Recht, verdammend über mich zu sprechen (from Hafis) - O. Ulmer ⊗
  • In der Fremde (Wer in der Fremde wohnen muss) (from Hafis) - O. Ulmer ⊗
  • In meinen Schläfen jagt das Blut (In meinen Schläfen jagt das Blut) - M. Kowalski ⊗
  • In meinen Schläfen jagt das Blut - M. Kowalski ⊗
  • Ist dir ein getreues, liebevolles Kind bescheert (Ist dir ein getreues) (from Hafis. Neue Sammlung - 1. Erstes Buch) - L. Ehlert ENG ⊗
  • Ist dir ein getreues liebevolles Kind beschert (Ist dir ein getreues) (from Hafis. Neue Sammlung - 1. Erstes Buch) - F. Ritter, T. Streicher ENG ⊗
  • Ist dir ein getreues (from Hafis. Neue Sammlung - 1. Erstes Buch) ENG - L. Ehlert, F. Ritter, T. Streicher ⊗
  • I wish I could speak like music (I wish I could speak like music) - R. Beckett [x] ⊗ *
  • I wish I could speak like music - R. Beckett [x] ⊗ *
  • Iz Gafiza = Из Гафиза (Giacint svoikh kudrej = Гиацинт своих кудрей) - E. Alenev GER ⊗
  • Iz Gafiza = Из Гафиза (Vstrepenis', vzmakhni krylami = Встрепенись, взмахни крылами) (from Страны и народы (Strany i narody)) ⊗
  • Ja, ich bin krank, ich weiß, ich weiß, doch laßt mich! (from Hafis) CAT POL - K. Szymanowski ⊗
  • Jawohl, man merke andachtsvoll (from Hafis) ⊗
  • Jawohl, man nahe andachtsvoll (from Hafis) - G. von Einem, O. Ulmer ⊗
  • Jazykov tak mnogo, mnogo! = Языков так много, много! GER - A. Gretchaninov ⊗
  • Jazykov tak mnogo = Языков так много (Jazykov tak mnogo, mnogo! = Языков так много, много!) - A. Gretchaninov GER ⊗
  • Jedyne Lekarstwo (Wiem, ze mną źle, wiem sam, wiem sam, odejdźcie!) - K. Szymanowski CAT GER (Text: Anonymous after Hans Bethge)
  • Je pensais à toi dans la nuit profonde GER - B. Fairchild [x] ⊗
  • Jesli vdrug, bez vidimykh prichin = Если вдруг, без видимых причин GER
  • Jetzt, da die Rose aus dem Nichts - A. Bungert ⊗
  • Jugend im Alter (Was bedeutet meines Herzens wildes Klopfen?) (from Hafis) - S. Bortkiewicz, G. von Zieritz POL ⊗
  • Kehr' ich einmal aus der Erde (Kehr' ich einmal aus der Erde) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Fleischer ⊗
  • Kehr' ich einmal aus der Erde (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Fleischer ⊗
  • Keine Sorge verzehre mich um das Künftige (Keine Sorge verzehre mich) (from Hafis. Neue Sammlung - 2. Zweites Buch) - T. Streicher ⊗
  • Keine Sorge verzehre mich (from Hafis. Neue Sammlung - 2. Zweites Buch) - T. Streicher ⊗
  • Kiedyś mój się grób rozkwitnie CAT GER - K. Szymanowski (Text: Anonymous after Hans Bethge)
  • Komm, daß ich dich fasse, reich mir deine Hand - H. Henze ⊗
  • Kommst du, Freund gegangen (Kommst du, Freund gegangen) - H. Fleischer ⊗
  • Kommst du, Freund gegangen - H. Fleischer ⊗
  • Kommt, o kommt, betrübte Seelen (Kommt, o kommt, betrübte Seelen) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - B. Sekles ⊗
  • Kommt, o kommt, betrübte Seelen (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - B. Sekles ⊗
  • Komm zurück, denn meine Seele glüht nach dir (Komm zurück! denn meine Seele glüht) - R. Heuberger ⊗
  • Komm zurück, denn meine Seele glüht nach Dir ⊗
  • Komm zurück! denn meine Seele glüht - R. Heuberger ⊗
  • Krasavica! Primi buket dushistykh roz! = Красавица! Прими букет душистых роз! - A. Alferaki [x] ⊗
  • Lächle nicht so wundervoll, Geliebte (from Hafis) - P. Breisach, O. Ulmer ⊗
  • L'aimer toujours (Qu'elle m'entende ou me repousse) - B. Fairchild [x] ⊗
  • Längst gekannt (Da dich das erste Mal mein Auge sah) (from Hafis) - S. Bortkiewicz ⊗
  • Längst genug im weiten Raume (from Juniuslieder - Gelegenheitsgedichte. Sprüche. Scherze - Stammbuchblätter) ⊗
  • La tombe de Hafis (Sous les murs de Chiraz) - K. Szymanowski GER POL (Text: Anonymous after Hans Bethge)
  • Lebenslust (Sei gesegnet, Hauch der Lüfte!) (from Hafis. Neue Sammlung - 2. Zweites Buch) - P. Gast ⊗
  • Le soir parfumé s'endort dans les étoiles - B. Fairchild [x] ⊗
  • Le soir parfumé (Le soir parfumé s'endort dans les étoiles) - B. Fairchild [x] ⊗
  • Le soleil est chaud comme le vin (Le soleil est chaud comme le vin) - V. Davico (Text: Anonymous after Hafis) [x] ⊗
  • Le soleil est chaud comme le vin - V. Davico (Text: Anonymous after Hafis) [x] ⊗
  • L'heure merveilleuse (Que m'importent la rose et sa splendeur ? ) - B. Fairchild [x] ⊗
  • Liebesbegegnung (Ich dachte dein in tiefer Nacht) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - W. Bradsky ENG FRE ⊗
  • Liebesbote (Holder Ost, beschwingter Bote) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Schletterer ENG RUS ⊗
  • Liebesglut (Die Flamme hier, die wilde, zu verhehlen) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - J. Brahms CAT DUT ENG FRE ⊗
  • Liebesgram (Einförmig ist der Liebe Gram) (from Stellen aus Hafisens Liedern) - H. Scholtys CAT DUT ENG FRE ⊗
  • Lieblich in der Rosenzeit (Lieblich in der Rosenzeit) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - O. Schoeck, B. Sekles, T. Streicher ⊗
  • Lieblich in der Rosenzeit (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - O. Schoeck, B. Sekles, T. Streicher ⊗
  • Lilie hat der Zungen zehne (Lilie hat der Zungen Zehne) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - T. Streicher RUS ⊗
  • Lilie hat der Zungen Zehne (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) RUS - T. Streicher ⊗
  • Linderes als ein Ruhepfühl (Linderes, als ein Ruhepfühl) (from Hafis. Neue Sammlung - 2. Zweites Buch) - W. Baumgartner ⊗
  • Linderes, als ein Ruhepfühl (from Hafis. Neue Sammlung - 2. Zweites Buch) - W. Baumgartner ⊗
  • Little sleeper, the spring is here - H. Brian [x] ⊗
  • Lob des Weines (Gebt meinen Becher! Seht, er überstrahlt) - V. Ullmann ENG HEB LIT ⊗
  • Lockenstricke sollst du wissen (Lockenstricke) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Jensen ⊗
  • Lockenstricke sollst du wissen (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) ⊗
  • Lockenstricke (Lockenstricke) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - G. Vierling ⊗
  • Lockenstricke (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Jensen, G. Vierling ⊗
  • Lockt mich nicht in eure Welt (Einen Kranz von blühenden Mandelzweigen) (from Hafis) - O. Ulmer, G. von Zieritz ⊗
  • الا یا ایها الـساقی ادر کاسا و ناولـها ENG
  • Mächtige Stürme reissen Bäume - M. Kuhn ⊗
  • Ma main ne quittera pas ton vêtement (Ma main ne quittera pas ton vêtement) - V. Davico (Text: Anonymous after Hafis) [x] ⊗
  • Ma main ne quittera pas ton vêtement - V. Davico (Text: Anonymous after Hafis) [x] ⊗
  • Mein Auge ist nur dazu da, dass es dich spiegelt - M. Kowalski ⊗
  • Mein Auge ist nur dazu (Mein Auge ist nur dazu da, dass es dich spiegelt) - M. Kowalski ⊗
  • Meine Lebenszeit verstreicht, stündlich eil' ich hin zum Grabe ⊗
  • Meine Lebenszeit verstreicht (Meine Lebenszeit verstreicht) - O. Schoeck, E. Wolff ⊗
  • Meine Lebenszeit verstreicht - E. Mandyczewski, O. Schoeck, E. Wolff ⊗
  • Mein Gedanke, fromm erglühend (Mein Gedanke, fromm erglühend) (from Hafis. Neue Sammlung - 1. Erstes Buch) - L. Ehlert ⊗
  • Mein Gedanke, fromm erglühend (from Hafis. Neue Sammlung - 1. Erstes Buch) - L. Ehlert ⊗
  • Meinst du wohl, dass Sein und Leben (Meinst du wohl, daß Sein und Leben) (from Hafis. Neue Sammlung - 2. Zweites Buch) - J. Rosenhain ⊗
  • Meinst du wohl, daß Sein und Leben (from Hafis. Neue Sammlung - 2. Zweites Buch) - J. Rosenhain ⊗
  • Mein süßer Schatz! Du bist so gut (Mein süßer Schatz! Du bist zu gut) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Rückauf ⊗
  • Mein süßer Schatz! du bist zu gut (Mein süßer Schatz! Du bist zu gut) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - T. Streicher ⊗
  • Mein süßer Schatz! Du bist zu gut (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Rückauf, T. Streicher ⊗
  • Mein Wille ist so schwach, mein Wissen so gering - M. Kowalski ⊗
  • Mein Wille ist so schwach (Mein Wille ist so schwach, mein Wissen so gering) - M. Kowalski ⊗
  • Mirza Schaffy (Ich dachte dein in tiefer Nacht) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - E. Lassen ENG FRE ⊗
  • Najświętsze z srebrnych źródeł: Selsebil FRE GER - K. Szymanowski
  • Ne mani menja ty, shejkh = Не мани меня ты, шейх (Ne mani menja ty, shejkh = Не мани меня ты, шейх) - A. Gretchaninov GER ⊗
  • Ne mani menja ty, shejkh = Не мани меня ты, шейх GER - A. Gretchaninov ⊗
  • Nicht düstre, Theosoph, so tief! (Nicht düstre, Theosoph, so tief!) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Ellmenreich, H. Fleischer, A. Marx, O. Schoeck ⊗
  • Nicht düstre, Theosoph, so tief! (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Ellmenreich, H. Fleischer, A. Marx, O. Schoeck ⊗
  • Nicht mit trister Miene (Nicht mit trister Miene) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - R. Koczalski ⊗
  • Nicht mit trister Miene (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - R. Koczalski, F. Ritter ⊗
  • Nichts ist dumpfer Gemüther/ Träumenden Heerden wunderbar (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) ⊗
  • Nichts ist dumpfer Gemüther (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Bungert ⊗
  • Nichts vom Leben, schnell vergangen (Nichts vom Leben, schnell vergangen) (from Der Sänger von Schiras: Hafisische Lieder - 3. Drittes Buch - Rubay's) - R. Heuberger ⊗
  • Nichts vom Leben, schnell vergangen (from Der Sänger von Schiras: Hafisische Lieder - 3. Drittes Buch - Rubay's) - R. Heuberger ⊗
  • Nichtswürdig bist du, wenn gemeiner Sinn und Rohheit (from Hafis) - G. von Einem ⊗
  • Niemals kommen wir zusammen, du und ich (from Hafis) (Du und ich) - ⊗
  • Nightingale (Roaming the dawn garden to gather flowers) (from Ten Poems from Hafez) - S. Beamish ⊗ *
  • Nun alle Rosen weckt des Lenzes Hauch - F. von Woyrsch (Hafis am Grabe seines Sohnes) ⊗
  • Nun bin ich ohn Beschwerde (Nun bin ich ohn Beschwerde) - M. Kowalski ⊗
  • Nun bin ich ohn Beschwerde - M. Kowalski ⊗
  • Ob feindselige Winde (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Gál, G. von Zieritz ⊗
  • O du lose kleine Rose (O du lose / Kleine Rose!) (from Hafis. Neue Sammlung - 2. Zweites Buch) - J. Rosenhain ⊗
  • O du lose / Kleine Rose! (from Hafis. Neue Sammlung - 2. Zweites Buch) - J. Rosenhain ⊗
  • O harte Sterne! Nie versöhnte, rauhe Welt! (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - T. Streicher ⊗
  • O harte Sterne! (O harte Sterne! Nie versöhnte, rauhe Welt!) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - T. Streicher ⊗
  • Oh, glory of full-mooned fairness! and lustre of lighted grace! (from The Tenth Muse, and Other Poems - The Four First Ghazals of Hafiz) - G. Bantock (Ghazal II) ⊗
  • Oh! glory of full-mooned fairness (Oh, glory of full-mooned fairness! and lustre of lighted grace!) (from The Tenth Muse, and Other Poems - The Four First Ghazals of Hafiz) - G. Bantock ⊗
  • Oh ! mon cœur se brise, prévenez-en ma mie (from Quelques Odes de Hafiz) - B. Fairchild ⊗
  • Oh! mon cœur se brise (Oh ! mon cœur se brise, prévenez-en ma mie) (from Quelques Odes de Hafiz) - B. Fairchild ⊗
  • O Hoopoe of the east wind (from Ten Poems from Hafez) - S. Beamish ⊗ *
  • Oh regarde-moi (Oh souris et regarde moi) - B. Fairchild [x] ⊗
  • Oh souris et regarde moi - B. Fairchild [x] ⊗
  • O, jesli by ozerom byl ja nochnym = О, если бы озером был я ночным (O, jesli by ozerom byl ja nochnym = О, если бы озером был я ночным) - A. Aleksandrov, A. Gretchaninov ENG GER GER
  • O, jesli by ozerom byl ja nochnym = О, если бы озером был я ночным ENG GER GER - A. Aleksandrov, N. Cherepnin, A. Gretchaninov
  • O, jesli by ozerom = О, если бы озером (O, jesli by ozerom byl ja nochnym = О, если бы озером был я ночным) - N. Cherepnin ENG GER GER
  • O, kak podoben ja, smotri = О, как подобен я, смотри (O, kak podoben ja — smotri — = О, как подобен я — смотри —) - A. Gretchaninov GER
  • O, kak podoben ja — smotri — = О, как подобен я — смотри — GER - A. Aleksandrov, A. Gretchaninov
  • O, kak podoben ja = О, как подобен я (O, kak podoben ja — smotri — = О, как подобен я — смотри —) - A. Aleksandrov GER
  • O lächle nicht so wunderschön! (from Hafis. Neue Sammlung - 1. Erstes Buch) - F. Ritter ⊗
  • O lächle nicht (O lächle nicht so wunderschön!) (from Hafis. Neue Sammlung - 1. Erstes Buch) - F. Ritter ⊗
  • O Morgenwind! mit leisem Hauch was mich bedrängt, gesteh' ihr; (from Der Sänger von Schiras: Hafisische Lieder - 3. Drittes Buch - Rubay's) - R. Heuberger ⊗
  • O Morgenwind, mit leisem Hauch (O Morgenwind! mit leisem Hauch was mich bedrängt, gesteh' ihr;) (from Der Sänger von Schiras: Hafisische Lieder - 3. Drittes Buch - Rubay's) - R. Heuberger ⊗
  • O! Nieszczęsnemu mnie! CAT FRE GER - K. Szymanowski
  • O, sanfter Wind! zum Ort hinwehe (from Tausend und Ein Tag im Orient) [possibly misattributed] ENG - H. Marschner, C. Reinthaler, W. Taubert ⊗
  • O sanfter Wind (O, sanfter Wind! zum Ort hinwehe) (from Tausend und Ein Tag im Orient) - C. Reinthaler [possibly misattributed] ENG ⊗
  • Ô toi, pareille au matin ! (Ô toi, pareille au matin !) (from Hafiz, Le livre d'or du Divan) - L. Guérinel [x] ⊗ *
  • Ô toi, pareille au matin ! (from Hafiz, Le livre d'or du Divan) - L. Guérinel [x] ⊗ *
  • O vous dont le resplendissant visage (Ô vous ! dont le resplendissant visage) (from Quelques Odes de Hafiz) - B. Fairchild ⊗
  • Ô vous ! dont le resplendissant visage (from Quelques Odes de Hafiz) - B. Fairchild ⊗
  • O, wär' ich ein See so spiegelhell (O wär' ich ein See, so spiegelhell) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - J. Rosenhain ENG RUS ⊗
  • O wär' ich ein See, so spiegelhell (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) ENG RUS - C. van Bruyck, A. Bungert, R. Emmerich, Z. Fibich, A. Kleffel, R. Músiol, J. Rosenhain, H. Schletterer ⊗
  • O wär' ich ein See (O wär' ich ein See, so spiegelhell) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Bungert, Z. Fibich, H. Schletterer ENG RUS ⊗
  • O welche Treue mein Inn'res hegt, du weißt es nicht (from Hafis. Neue Sammlung - 1. Erstes Buch) - L. Grünberger ⊗
  • O welche Treue mein Inn'res hegt (O welche Treue mein Inn'res hegt, du weißt es nicht) (from Hafis. Neue Sammlung - 1. Erstes Buch) - L. Grünberger ⊗
  • O, wie schön ist Nacht und Dämmerschein (Ach, wie schön ist Nacht und Dämmerschein!) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - B. Sekles ⊗
  • O, wie schön ist Nacht und Dämmerschein! (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) ⊗
  • O wie süß ein Duft von oben (O wie süß ein Duft von oben) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - E. Wolff ⊗
  • O wie süß ein Duft von oben (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - G. Graben-Hoffmann, E. Wolff ⊗
  • Peacock (Until your hair falls through the fingers of the breeze) (from Ten Poems from Hafez) - S. Beamish ⊗ *
  • Persian elegiac song (Little sleeper, the spring is here) - H. Brian [x] ⊗
  • Persisches Liebeslied (Der Entwurzelte) (Mächtige Stürme reissen Bäume) - M. Kuhn ⊗
  • Persisches Lied (O wär' ich ein See, so spiegelhell) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - R. Músiol ENG RUS ⊗
  • Persisch (Holder Ost, beschwingter Bote) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - L. Ehlert ENG RUS ⊗
  • Pieśń pijacka (Precz mi z posępną myślą! Pójdźmy, druhy) - K. Szymanowski FRE GER
  • Płonące tulipany (Kiedyś mój się grób rozkwitnie) - K. Szymanowski CAT GER (Text: Anonymous after Hans Bethge)
  • Pod murami Szirazu FRE GER - K. Szymanowski
  • Precz mi z posępną myślą! Pójdźmy, druhy FRE GER - K. Szymanowski
  • Pridi = Приди (V carstvo rozy i vina pridi = В царство розы и вина приди) (from Iz Gafiza) - S. Donaurov FRE GER FRE GER
  • Qu'elle m'entende ou me repousse - B. Fairchild [x] ⊗
  • Que m'importent la rose et sa splendeur ? - B. Fairchild [x] ⊗
  • Roaming the dawn garden to gather flowers (from Ten Poems from Hafez) - S. Beamish ⊗ *
  • Rosen im Haare, den Becher zur Hand - C. Weber ⊗
  • Rosen im Haare (Rosen im Haare, den Becher zur Hand) - C. Weber ⊗
  • Sáki! dye the cup's rim deeper with the crimson of the wine; (from The Tenth Muse, and Other Poems - The Four First Ghazals of Hafiz) - G. Bantock (Ghazal III) ⊗
  • Sáki! dye the cup's rim deeper (Sáki! dye the cup's rim deeper with the crimson of the wine;) (from The Tenth Muse, and Other Poems - The Four First Ghazals of Hafiz) - G. Bantock ⊗
  • Schon beschloß ich (Schon beschloß ich, mit der Tugend) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Fleischer ⊗
  • Schon beschloß ich, mit der Tugend (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Fleischer ⊗
  • Schon häufig an der Pforte meines Herzens (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - G. Henschel ⊗
  • Schon häufig an die Pforte meines Herzens (Schon häufig an der Pforte meines Herzens) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - G. Henschel ⊗
  • Schwung (Gebt mir meinen Becher! Seht, er überstrahlt) - R. Strauss CAT ENG FRE ⊗
  • Sei gesegnet, Hauch der Lüfte! (from Hafis. Neue Sammlung - 2. Zweites Buch) - P. Gast ⊗
  • Serca mego perły (Serca mego perły) - K. Szymanowski CAT ENG FRE FRE GER
  • Serca mego perły CAT ENG FRE FRE GER - K. Szymanowski
  • Sieh an des Himmels blauen ⊗
  • Siehe, der arme Geselle (Siehe, der arme Geselle) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Böie ⊗
  • Siehe, der arme Geselle (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Böie ⊗
  • Siehe, sieh, die Tulpenstengel (Siehe, sieh, die Tulpenstengel) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Fleischer ⊗
  • Siehe, sieh, die Tulpenstengel (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Fleischer ⊗
  • Sie meinten ob meiner Trunkenheit (Sie meinten ob meiner Trunkenheit) (from Die Lieder des Mirza-Schaffy - Hafisa) - R. Glickh, L. Grünberger, H. Venus ⊗
  • Sie meinten ob meiner Trunkenheit (from Die Lieder des Mirza-Schaffy - Hafisa) - R. Glickh, L. Grünberger, M. Stange, H. Venus ⊗
  • Sie sagen, Hafis, du sei'st ein gar so gewalt'ger Geist (Sie sagen, Hafis, du seist) (from Hafis. Neue Sammlung - 1. Erstes Buch) - T. Streicher ⊗
  • Sie sagen, Hafis, du seist (from Hafis. Neue Sammlung - 1. Erstes Buch) - T. Streicher ⊗
  • Sing', o lieblicher Sängermund (Sing', o lieblicher Sängermund) - O. Schoeck ⊗
  • Sing', o lieblicher Sängermund - O. Schoeck ⊗
  • Smutna wiosna (Znów wiosna zawitała) - K. Szymanowski CAT GER (Text: Anonymous after Hans Bethge)
  • So lange wir im Licht sind (So lange wir im Licht sind) - M. Kowalski ⊗
  • So lange wir im Licht sind - M. Kowalski ⊗
  • Soliloquy upon a dead child (Little sleeper, the spring is here) - H. Brian [x] ⊗
  • Sollte mich in plötzlichem Ruin (Sollte mich in plötzlichem Ruin) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Fleischer, R. Koczalski, G. Vierling RUS ⊗
  • Sollte mich in plötzlichem Ruin (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) RUS - H. Fleischer, R. Koczalski, G. Vierling ⊗
  • So stehn wir, ich und meine Weide (So steh'n wir, ich und meine Weide) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - J. Brahms, L. Grünberger CAT DUT ENG FRE ⊗
  • So steh'n wir, ich und meine Weide (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) CAT DUT ENG FRE - J. Brahms, L. Grünberger ⊗
  • Sous les murs de Chiraz GER POL - K. Szymanowski (Text: Anonymous after Hans Bethge)
  • Stehe, flüchtiges Reh (Stehe, steh') (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - G. Vierling ⊗
  • Stehe, steh', flücht'ges Reh (Stehe, steh') (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - L. Grünberger ⊗
  • Stehe, steh', flüchtiges Reh (Stehe, steh') (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - J. Rosenhain ⊗
  • Stehe, steh'/ Flüchtiges Reh! (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) ⊗
  • Stehe, steh' (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - L. Grünberger, J. Rosenhain, G. Vierling ⊗
  • Stehl' ich mich aus der Moscheee -- hadre nicht! (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - G. Vierling ⊗
  • Stehl' ich mich aus der Moscheee (Stehl' ich mich aus der Moscheee -- hadre nicht!) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - G. Vierling ⊗
  • Strophen von Hafis (Wo ist der Ort, an dem du weilst?) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - E. Kauffmann ⊗
  • Sufî, hither gaze! for brightly shines the Mirror of the Cup; (from The Tenth Muse, and Other Poems - The Four First Ghazals of Hafiz) - G. Bantock (Ghazal IV) ⊗
  • Súfi, hither gaze (Sufî, hither gaze! for brightly shines the Mirror of the Cup;) (from The Tenth Muse, and Other Poems - The Four First Ghazals of Hafiz) - G. Bantock ⊗
  • Taniec (Wszystkie dziś tańczą, taniec płynie w krąg!) - K. Szymanowski CAT FRE
  • Tanz (Heute tanzt alles, alles, alles tanzt!) (from Hafis) - K. Szymanowski CAT ⊗
  • The new Moon's silver sickle, and the Night's starfields I saw (from The Tenth Muse, and Other Poems) - G. Bantock (Why the Poet is of good Cheer (From Ghazal 477 of Hafiz)) ⊗
  • The new moon's silver sickle (The new Moon's silver sickle, and the Night's starfields I saw) (from The Tenth Muse, and Other Poems) - G. Bantock ⊗
  • The new moon's silver sickle (from The Tenth Muse, and Other Poems) (Why the Poet is of good Cheer (From Ghazal 477 of Hafiz)) - G. Bantock ⊗
  • Trauriger Frühling (Der Frühling ist erschienen) (from Hafis) - M. Bach, K. Szymanowski, O. Ulmer, G. von Zieritz CAT POL ⊗
  • Trinklied (Fort die Gedanken, Freunde! Auf zur Schenke) (from Hafis) - O. Ulmer POL ⊗
  • Two streamlets () - H. Pontet [x] ⊗
  • Übet Milde (Verdammt nicht gleich die Andern. Übet Milde) (from Hafis) - O. Ulmer ⊗
  • Unberührt und stolz (Der Mond steigt auf und leuchtet durch die Mainacht) (from Hafis) - S. Bortkiewicz ⊗
  • Une très douce mélodie descend du ciel dans mon âme GER - B. Fairchild ⊗
  • Une très douce mélodie (Une très douce mélodie descend du ciel dans mon âme) - B. Fairchild GER ⊗
  • Ungerührt und stolz (Der Mond steigt auf und leuchtet durch die Mainacht) (from Hafis) - O. Ulmer, G. von Zieritz ⊗
  • Ungesäumt erlösche mir (Ungesäumt erlösche mir) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - G. Vierling ⊗
  • Ungesäumt erlösche mir (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - G. Vierling ⊗
  • Until your hair falls through the fingers of the breeze (from Ten Poems from Hafez) - S. Beamish ⊗ *
  • Unwiderstehliche Schönheit (Durch deine schönen Locken werden) (from Hafis) - V. Ullmann ENG HEB LIT ⊗
  • V carstvo rozy i vina -- pridi = В царство розы и вина -- приди (V carstvo rozy i vina pridi = В царство розы и вина приди) (from Iz Gafiza) - D. Arakishvili, A. Gretchaninov, N. Rimsky-Korsakov FRE GER FRE GER
  • V carstvo rozy i vina pridi = В царство розы и вина приди (from Iz Gafiza) FRE GER FRE GER - A. Aleksandrov, D. Arakishvili, S. Donaurov, A. Gretchaninov, N. Rimsky-Korsakov, V. Zolotaryov
  • V carstvo rozy i vina = В царство розы и вина (V carstvo rozy i vina pridi = В царство розы и вина приди) (from Iz Gafiza) - A. Aleksandrov FRE GER FRE GER
  • V carstvo rozy = В царство розы (V carstvo rozy i vina pridi = В царство розы и вина приди) (from Iz Gafiza) - V. Zolotaryov FRE GER FRE GER
  • Verdammt nicht gleich die Andern. Übet Milde (from Hafis) - O. Ulmer ⊗
  • Veselis', o, serdce-ptichka = Веселись, о, сердце-птичка (Veselis', o, serdce-ptichka = Веселись, о, сердце-птичка) - A. Gretchaninov GER
  • Veselis', o, serdce-ptichka = Веселись, о, сердце-птичка GER - A. Gretchaninov
  • Veter nezhnyj, okrylennyj = Ветер нежный, окрыленный ENG GER - D. Arakishvili
  • Veter nezhnyj = Ветер нежный (Veter nezhnyj, okrylennyj = Ветер нежный, окрыленный) - D. Arakishvili ENG GER
  • Viel bin ich umhergewandert (Viel bin ich umhergewandert) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - E. Wolff ⊗
  • Viel bin ich umhergewandert (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - E. Wolff ⊗
  • Vopros mudrjonyj = Вопрос мудрёный (Dlja menja vopros mudrenyj = Для меня вопрос мудреный) - A. Gretchaninov GER ⊗
  • Vorausbestimmung (Alles ist vorausbestimmt) - V. Ullmann ENG HEB LIT ⊗
  • Vor den Mauern von Schiras (from Hafis) FRE POL - M. Bach, S. Bortkiewicz, K. Szymanowski, O. Ulmer, G. von Zieritz (Das Grab des Hafis) ⊗
  • Vstrepenis', vzmakhni krylami = Встрепенись, взмахни крылами (from Страны и народы (Strany i narody)) - D. Arakishvili (Из Гафиза) ⊗
  • Vstrepenis', vzmakhni krylami = Встрепенись, взмахни крылами (Vstrepenis', vzmakhni krylami = Встрепенись, взмахни крылами) (from Страны и народы (Strany i narody)) - D. Arakishvili ⊗
  • Wähne nicht ich sei noch (Wähne nicht, ich sei noch!) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - L. Grünberger ⊗
  • Wähne nicht, ich sei noch! (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - L. Grünberger ⊗
  • Wahrlich, du bist ein kecker Dieb! (from Hafis) - G. von Einem ⊗
  • Was bedeutet meines Herzens wildes Klopfen? (from Hafis) POL - S. Bortkiewicz, G. von Zieritz (Jugend im Alter) ⊗
  • Was du forderst, es gescheh'! (Was du forderst, es gescheh'!) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - T. Streicher ⊗
  • Was du forderst, es gescheh'! (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - T. Streicher ⊗
  • Was meines Herzens Pochen (Was meines Herzens Pochen) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - G. Vierling ⊗
  • Was meines Herzens Pochen (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - G. Vierling ⊗
  • Wehe, Lüftchen, lind und lieblich (Wehe, Lüftchen, lind und lieblich) (from Hafis. Neue Sammlung - 1. Erstes Buch) - W. Baumgartner, T. Streicher CAT DUT ENG FRE ⊗
  • Wehe, Lüftchen, lind und lieblich (from Hafis. Neue Sammlung - 1. Erstes Buch) CAT DUT ENG FRE - W. Baumgartner, J. Brahms, T. Streicher ⊗
  • Wehe mir, mein Rosenkränzlein, weh (Wehe mir, mein Rosenkränzlein) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Jensen ⊗
  • Wehe mir, mein Rosenkränzlein, weh (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) ⊗
  • Wehe mir, mein Rosenkränzlein (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Jensen ⊗
  • Weh'n im Garten die Arome (Weh'n im Garten die Arome) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - T. Streicher ⊗
  • Weh'n im Garten die Arome (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - T. Streicher ⊗
  • Wehre nicht, o Lieb, wehre nicht (Wehre nicht, o Lieb) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Rückauf ⊗
  • Wehre nicht, o Lieb, wühlen in den Locken (Wehre nicht, o Lieb) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - M. Kretschmar ⊗
  • Wehre nicht, o Lieb (Wehre nicht, o Lieb) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Jensen ⊗
  • Wehre nicht, o Lieb (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Jensen, M. Kretschmar, A. Rückauf ⊗
  • Weisheit des Hafis (Ob feindselige Winde) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Gál, G. von Zieritz ⊗
  • Weißt du noch, mein süßes Herz, wie Alles sich (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - R. Franz, F. Hinrichs, T. Streicher ⊗
  • Weißt du noch, mein süßes Herz (Weißt du noch, mein süßes Herz, wie Alles sich) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - F. Hinrichs, T. Streicher ⊗
  • Weißt du noch, mein süßes Herz (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) ⊗
  • Weisst du noch? (Weißt du noch, mein süßes Herz, wie Alles sich) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - R. Franz ⊗
  • Wenn Alles, Alles ewig vorbedacht (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Fleischer ⊗
  • Wenn alles, alles vorbedacht (Wenn Alles, Alles ewig vorbedacht) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Fleischer ⊗
  • Wenn dereinst, wo sie versinken (Wenn dereinst, wo sie versinken) (from Hafis. Neue Sammlung - 1. Erstes Buch) - T. Streicher ⊗
  • Wenn dereinst, wo sie versinken (from Hafis. Neue Sammlung - 1. Erstes Buch) - T. Streicher ⊗
  • Wenn du lächelst, wenn du blickst, wenn du grüssest, wenn du sprichst ⊗
  • Wenn Du lächelst, wenn Du blickst (Wenn du lächelst, wenn du blickst) (from Hafis. Neue Sammlung - 1. Erstes Buch) - W. Baumgartner ⊗
  • Wenn du lächelst, wenn du blickst (from Hafis. Neue Sammlung - 1. Erstes Buch) - W. Baumgartner ⊗
  • Wenn du lächelst, wenn du blickst - F. Ritter ⊗
  • Wenn du lächelst (Wenn du lächelst, wenn du blickst) - F. Ritter ⊗
  • Wenn du nur zuweilen lächelst (Wenn du nur zuweilen lächelst) (from Hafis. Neue Sammlung - 2. Zweites Buch) - J. Brahms CAT DUT ENG ENG FRE ITA ⊗
  • Wenn du nur zuweilen lächelst (from Hafis. Neue Sammlung - 2. Zweites Buch) CAT DUT ENG ENG FRE ITA - J. Brahms ⊗
  • Wenn einer mäßig trinket (Wenn einer mäßig trinket) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Böie, T. Streicher ⊗
  • Wenn einer mäßig trinket (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Böie, T. Streicher ⊗
  • Wenn mein heißes Herz (from Hafis) - P. Breisach, G. von Einem, O. Ulmer ⊗
  • Wer in der Fremde wohnen muss (from Hafis) - O. Ulmer ⊗
  • When my beloved offers the cup (from Ten Poems from Hafez) - S. Beamish ⊗ *
  • Where Angels linger (Where Angels linger) - G. Henschel GER (Text: Anonymous after Georg Friedrich Daumer)
  • Where Angels linger GER - G. Henschel (Text: Anonymous after Georg Friedrich Daumer)
  • Why the Poet is of good Cheer (From Ghazal 477 of Hafiz) (The new Moon's silver sickle, and the Night's starfields I saw) (from The Tenth Muse, and Other Poems) ⊗
  • Wie bist du, meine Königin (Wie bist du, meine Königin) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - J. Brahms, Z. Fibich CAT DUT ENG FRE ITA SPA FRE ⊗
  • Wie bist du, meine Königin (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) CAT DUT ENG FRE ITA SPA FRE - J. Brahms, Z. Fibich ⊗
  • Wieczna młodość (Cóż oznacza serca mego głośne bicie?) - K. Szymanowski FRE GER
  • Wie eine Braut so duftig (from Hafis) - O. Ulmer ⊗
  • Wie glücklich ist der Morgenwind! (Wie glücklich ist der Morgenwind!) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - L. Grünberger, T. Streicher ⊗
  • Wie glücklich ist der Morgenwind! (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - L. Grünberger, T. Streicher ⊗
  • Wie kommt es, dass dein Haar so märchenschön in Locken prangt! (from Hafis) - O. Ulmer ⊗
  • Wie kommt es (Wie kommt es, dass dein Haar so märchenschön in Locken prangt!) (from Hafis) - O. Ulmer ⊗
  • Wie Melodie aus reiner Sphäre hör' ich (Wie Melodie aus reiner Sphäre hör' ich) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - E. Wolff FRE ⊗
  • Wie Melodie aus reiner Sphäre hör' ich (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) FRE - G. Henschel, A. Rückauf, E. Wolff ⊗
  • Wie Melodie aus reiner Sphäre (Wie Melodie aus reiner Sphäre hör' ich) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - G. Henschel FRE ⊗
  • Wie Melodien aus reiner Sphäre hör' ich (Wie Melodie aus reiner Sphäre hör' ich) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Rückauf FRE ⊗
  • Wiem, ze mną źle, wiem sam, wiem sam, odejdźcie! CAT GER - K. Szymanowski (Text: Anonymous after Hans Bethge)
  • Wie stimmst du mich zur Andacht (Wie stimmst du mich zur Andacht) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - O. Schoeck ⊗
  • Wir zieren, ich und du (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) RUS ⊗
  • Wo Engel hausen (Wo Engel hausen) (from Hafis. Neue Sammlung - 1. Erstes Buch) - G. Henschel, F. Ritter ENG ENG ⊗
  • Wo Engel hausen (from Hafis. Neue Sammlung - 1. Erstes Buch) ENG ENG - G. Henschel, F. Ritter ⊗
  • Woher schmückt dieser Glanz der Locken Dicht? (from Der Sänger von Schiras: Hafisische Lieder - 3. Drittes Buch - Rubay's) - R. Heuberger ⊗
  • Woher schmückt dieser Glanz (Woher schmückt dieser Glanz der Locken Dicht?) (from Der Sänger von Schiras: Hafisische Lieder - 3. Drittes Buch - Rubay's) - R. Heuberger ⊗
  • Wo ist der Ort, an dem du weilst? (Wo ist der Ort, an dem du weilst?) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - L. Grünberger, H. Schletterer, E. Wolff ⊗
  • Wo ist der Ort, an dem du weilst? (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - L. Grünberger, E. Kauffmann, H. Schletterer, E. Wolff ⊗
  • Wszystkie dziś tańczą, taniec płynie w krąg! CAT FRE - K. Szymanowski
  • Wunderbar (Nichts ist dumpfer Gemüther) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Bungert ⊗
  • Wünsche (Ich wollt, ich wär ein morgenklarer See) (from Hafis) - I. Henning Mankell, K. Szymanowski, R. Zechlin, G. von Zieritz CAT POL ⊗
  • Zaczaruj mnie w jeziora jasną głąb CAT FRE GER GER - K. Szymanowski
  • Zakochany wiatr (O! Nieszczęsnemu mnie!) - K. Szymanowski CAT FRE GER
  • Znów wiosna zawitała CAT GER - K. Szymanowski (Text: Anonymous after Hans Bethge)
  • Zu der Rose, zu dem Weine komm (Zu der Rose, zu dem Weine komm!) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - L. Grünberger, G. Henschel, E. Schütt RUS ⊗
  • Zu der Rose, zu dem Weine komm! (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) RUS - L. Ehlert, L. Grünberger, G. Henschel, A. Jensen, E. Schütt ⊗
  • Zu der Rose (Zu der Rose, zu dem Weine komm!) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - L. Ehlert, A. Jensen RUS ⊗
  • Zur Schule ging die Holde nie. Sie hat zu schreiben nie begehrt (from Hafis) - M. Bach, O. Ulmer ⊗
  • Zwei Paradieses Lauben (Zwei Paradieseslauben) (from Hafis. Neue Sammlung - 1. Erstes Buch) - F. Ritter ⊗
  • Zwei Paradieseslauben (from Hafis. Neue Sammlung - 1. Erstes Buch) - F. Ritter ⊗
  • Życzenia (Zaczaruj mnie w jeziora jasną głąb) - K. Szymanowski CAT FRE GER GER

Last update: 2025-04-30 04:29:06

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris