by Hans Christian Andersen (1805 - 1875)
Translation by René Morax (1873 - 1963)
Chanson de la Poire
Language: French (Français)  after the Danish (Dansk)
Our translations: ENG
C'est l'histoire d'une poire on la cueille dans les feuilles on la tape tant et tant, qu'elle en claque en trois temps d'une attaque Il faut boire à la poire un bon coup. Il faut boire et c'est tout.
Text Authorship:
- by René Morax (1873 - 1963) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Hans Christian Andersen (1805 - 1875) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Arthur Honegger (1892 - 1955), "Chanson de la Poire", H. 63 no. 3 (1926), published 1927 [soprano, flute, string quartet or voice and piano], from Trois Chansons de la Petite Sirène, no. 3. [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , "The song of the pear", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-04
Line count: 14
Word count: 39