LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Moschus (flourished 150 BCE)
Translation by Guido Mazzoni (1859 - 1943)

Τὰν ἅλα τὰν γλαυκὰν ὅταν ὥνεμος ἀτρέμα...
Language: Greek (Ελληνικά) 
Τὰν ἅλα τὰν γλαυκὰν ὅταν ὥνεμος ἀτρέμα βάλλῃ, 
τὰν φρένα τὰν δειλὰν ἐρεθίζομαι, οὐδ̓ ἔτι μοι γᾶ 
ἐστὶ φίλα, ποθίει δὲ πολὺ πλέον ἁ μεγάλα μ̓ ἅλς. 
ἀλλ̓ ὅταν ἀχήσῃ πολιὸς βυθός, ἁ δὲ θάλασσα 
5κυρτὸν ἐπαφρίζῃ, τὰ δὲ κύματα μακρὰ μεμήνῃ, 
ἐς χθόνα παπταίνω καὶ δένδρεα, τὰν δ̓ ἅλα φεύγω, 
γᾶ δέ μοι ἀσπαστά, χἀ δάσκιος εὔαδεν ὕλα, 
ἔνθα καὶ ἢν πνεύσῃ πολὺς ὥνεμος, ἁ πίτυς ᾄδει. 
ἦ κακὸν ὁ γριπεὺς ζώει βίον, ᾧ δόμος ἁ ναῦς, 
10καὶ πόνος ἐστὶ θάλασσα, καὶ ἰχθύες ἁ πλάνος ἄγρα. 
αὐτὰρ ἐμοὶ γλυκὺς ὕπνος ὑπὸ πλατάνῳ βαθυφύλλῳ, 
καὶ παγᾶς φιλέοιμι τὸν ἐγγύθεν ἆχον ἀκούειν, 
ἃ τέρπει ψοφέοισα τὸν ἀγρικόν, οὐχὶ ταράσσει.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Moschus. The Greek Bucolic Poets., ed. by J. M. (John Maxwell) Edmonds. William Heinemann; G. P. Putnam's Sons. London; New York, 1919, poem 4.


Show a transliteration: DIN | ISO 843

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Moschus (flourished 150 BCE), no title [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Italian (Italiano), adapted by Guido Mazzoni (1859 - 1943) , "Di Mosco" ; composed by Giorgio Federico Ghedini.
      • Go to the text.

Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-07-04
Line count: 13
Word count: 108

Quando il ceruleo mare d'un'aria quieta...
Language: Italian (Italiano)  after the Greek (Ελληνικά) 
Quando il ceruleo mare d'un'aria quieta s'increspa
mi si commove il core di placida gioia: la terra
più non m'alletta e quella pace m'invita a la barca.
Ma se risuonan grigi i flutti e ribollono curve 
l'onde ed i cavalloni spumeggiano lunghi rompendo,
guardo a la terra, guardo agli alberi, e fuggo dal mare.
Caro m'è allora il suolo, mi piace la selva tutt'ombre
dove, se il turbin soffia, pur sempre vi cantano i pini.
Misero il pescatore! che in cambio di casa ha la barca,
ha per travaglio il mare, ne' pesci vaganti ha le prede.
Dolce me prenda il sonno ne l'ombra d'un platano folto,
e mi diletti il lene rumor d'una fonte vicina
che non spavento induce ma caro diletto al villano.

About the headline (FAQ)

Confirmed with G. Chiarini e G. Mazzoni, Esperimenti metrici, Bologna, Nicola Zanichelli, 1882, page 79.


Text Authorship:

  • by Guido Mazzoni (1859 - 1943), "Di Mosco" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Greek (Ελληνικά) by Moschus (flourished 150 BCE), no title
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Giorgio Federico Ghedini (1892 - 1965), "Diletto e spavento del mare" [ sung text checked 1 time]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-06
Line count: 13
Word count: 125

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris