by Vittorio Amedeo Cigna-Santi (c1730 - 1795)
Translation © by Andrew Schneider

Soffre il mio cor con pace
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG FRE
Soffre il mio cor con pace  
una beltà tiranna,
l'orgoglio d'un audace,
no, tollerar non sa.

M'affanna, e non m'offende
chi può negarmi amore,
ma di furor m'accende
chi mio rival si fa.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "My heart can peacefully suffer", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Mon cœur souffre paisiblement", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-05-02
Line count: 8
Word count: 33

My heart can peacefully suffer
Language: English  after the Italian (Italiano) 
My heart can peacefully suffer
a beauty to be tyrannous.
But a braggart's insolent hubris
is not to be borne!

The one who can deny me love
can cause me anguish, but does not offend me.
But whoever should vaunt himself my rival 
only kindles my fury.


  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2019 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2019-11-26
Line count: 8
Word count: 47