Al destin, che la minaccia, togli, oh dio! quest'alma oppressa, prima rendimi a me stessa, e poi sdegnati con me. Come vuoi d'un rischio in faccia ch'io risponda a' detti tuoi? Ah conoscermi tu puoi, e 'l mio cor ben sai qual è.
Mitridate, re di Ponto
Opera by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791)
1. Al destin, che la minaccia
Text Authorship:
- by Vittorio Amedeo Cigna-Santi (c1730 - 1795)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "Liberate my oppressed soul", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Du destin qui la menace", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
2. Soffre il mio cor con pace
Soffre il mio cor con pace una beltà tiranna, l'orgoglio d'un audace, no, tollerar non sa. M'affanna, e non m'offende chi può negarmi amore, ma di furor m'accende chi mio rival si fa.
Text Authorship:
- by Vittorio Amedeo Cigna-Santi (c1730 - 1795)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "My heart can peacefully suffer", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Mon cœur souffre paisiblement", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
3. L'odio nel cor frenate
L'odio nel cor frenate, torni fra voi la pace, o un padre paventate, che perdonar non sa. S'oggi il fraterno amore cessa in entrambi, e tace, dal giusto suo furore chi vi difenderà?
Text Authorship:
- by Vittorio Amedeo Cigna-Santi (c1730 - 1795)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "Cease the hatred that roils your hearts", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
4. Nel sen mi palpita
Nel sen mi palpita dolente il core; mi chiama a piangere il mio dolore; non so resistere, non so restar. Ma se di lagrime umido ho il ciglio, è solo, credimi, il tuo periglio la cagion barbara del mio penar.
Text Authorship:
- by Vittorio Amedeo Cigna-Santi (c1730 - 1795)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "My heart palpitates and grieves", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
5. Parto: nel gran cimento
Parto: nel gran cimento sarò germano, e figlio; eguale al tuo periglio la sorte mia sarà. T'adopra a tuo talento; né in me mancar già mai vedrai la fedeltà.
Text Authorship:
- by Vittorio Amedeo Cigna-Santi (c1730 - 1795)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "I depart: but in the great trial to come", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
6. Venga pur, minacci, e frema
Venga pur, minacci, e frema l'implacabil genitore. Al suo sdegno, al suo furore questo cor non cederà. Roma in me rispetti, e tema men feroce e men severo, o più barbaro, o più fiero l'ira sua mi renderà.
Text Authorship:
- by Vittorio Amedeo Cigna-Santi (c1730 - 1795)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "Let him come, then", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
7. Marcia
— Tacet —
Go to the general single-text view
8. Se di lauri il crine adorno
Se di lauri il crine adorno fide spiagge, a voi non torno, tinto almen non porto il volto di vergogna, e di rossor. Anche vinto, ed anche oppresso io mi serbo ognor l'istesso, e vi reco in petto accolto sempre eguale il mio gran cor.
Text Authorship:
- by Vittorio Amedeo Cigna-Santi (c1730 - 1795)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "If I come home with my brow unadorned", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Si couronné de lauriers", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
9. In faccia all'oggetto
In faccia all'oggetto, che m'arde d'amore, dovrei sol diletto sentirmi nel core, ma sento un tormento, che intender non so. Quel labbro, che tace, quel torbido ciglio la cara mia pace già mette in periglio, già dice, che solo penare dovrò.
Text Authorship:
- by Vittorio Amedeo Cigna-Santi (c1730 - 1795)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "In the face of my beloved", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
10. Quel ribelle, e quell'ingrato
Respira alfin, respira, o cor di Mitridate. Il più crudele de' tuoi timori ecco svanì. Quel figlio sì caro a te fido ritrovi, e in lui non ti vedrai costretto a punire un rival troppo diletto. M'offenda pur Farnace: egli non offre al mio furor geloso, che un odiato figlio, a me nemico, e de' Romani ammiratore antico. Ah se mai l'ama Aspasia, se un affetto ei mi toglie a me dovuto, non speri il traditor da me perdono: per lui mi scordo già che padre io sono. Aria: Quel ribelle, e quell'ingrato vuò che al piè mi cada esangue, e saprò nell'empio sangue più d'un fallo vendicar. Non è figlio un traditore congiurato a' danni miei, che la sposa al genitore fin s'avanza a contrastar.
Text Authorship:
- by Vittorio Amedeo Cigna-Santi (c1730 - 1795)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "I want that rebellious ingrate", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
11. Va', l'error mio palesa
Va', l'error mio palesa, e la mia pena affretta, ma cara la vendetta forse ti costerà. Quando sì lieve offesa punita in me vedrai, te stessa accuserai di troppa crudeltà.
Text Authorship:
- by Vittorio Amedeo Cigna-Santi (c1730 - 1795)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "Go! Reveal my error", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
12. Tu, che fedel mi sei
(a Sifare) Tu, che fedel mi sei, serbami, oh dio! quel core; (ad Aspasia) tu, ingrata, i sdegni miei lascia di cimentar. Per poco ancor sospendo pietoso il mio furore; ma se crudel mi rendo, di me non ti lagnar.
Text Authorship:
- by Vittorio Amedeo Cigna-Santi (c1730 - 1795)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "You, who are loyal to me", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
13. Lungi da te, mio bene
Lungi da te, mio bene, Se vuoi ch’io porti il piede, Non rammentar le pene Che provi, o cara, in te. Parto, mia bella, addio, Che se con te più resto Ogni dovere obblio, Mi scordo ancor di me.
Text Authorship:
- by Vittorio Amedeo Cigna-Santi (c1730 - 1795), "Lungi da te, mio bene"
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]14. Nel grave tormento
Nel grave tormento Che il seno m’opprime, Mancare già sento La pace del cor. Al fiero contrasto Resister non basto: E strazia quest’alma Dovere ed amor.
Text Authorship:
- by Vittorio Amedeo Cigna-Santi (c1730 - 1795), "Nel grave tormento"
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]15. So quanto a te dispiace
So quanto a te dispiace l'error d'un figlio ingrato: ma pensa alla tua pace, questa tu déi serbar. Spettacolo novello non è, se un arboscello dal tronco, donde è nato, si vede tralignar.
Text Authorship:
- by Vittorio Amedeo Cigna-Santi (c1730 - 1795)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "I know how it displeases you", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
16. Son reo; l'error confesso
(a Mitridate) Son reo; l'error confesso e degno ~ del tuo sdegno non chiedo a te pietà. Ma reo di me peggiore il tuo rivale è questo, (accennando a Sifare) che meritò l'amore della fatal beltà. Nel mio dolor funesto gemere ancor tu déi; (a Sifare) ridere a danni miei Sifare non potrà.
Text Authorship:
- by Vittorio Amedeo Cigna-Santi (c1730 - 1795)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]17. Già di pietà mi spoglio
Già di pietà mi spoglio, anime ingrate, il seno: per voi già sciolgo il freno, perfidi, al mio furor. Padre, ed amante offeso voglio vendetta, e voglio, che opprima entrambi il peso del giusto mio rigor.
Text Authorship:
- by Vittorio Amedeo Cigna-Santi (c1730 - 1795)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]18. Se viver non degg’io
SIFARE: Se viver non degg’io, Se tu morir pur dei, Lascia, bell’idol mio, Ch’io mora almen con te. ASPASIA: Con questi accenti, oh Dio! Cresci gli affanni miei, Troppo tu vuoi, ben mio, Troppo tu chiedi a me. SIFARE: Dunque... ASPASIA: Deh taci. SIFARE: Oh Dei! ASPASIA, SIFARE: Ah, che tu sol, tu sei, Che mi dividi il cor. Barbare stelle ingrate, Ah, m’uccidesse adesso L’eccesso del dolor!
Text Authorship:
- by Vittorio Amedeo Cigna-Santi (c1730 - 1795), "Se viver non degg’io"
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]19. Tu sai per chi m'accese
Tu sai per chi m'accese quanto sopporto anch'io, e pur l'affanno mio non cangiasi in furor. Potrei punirlo, è vero, ma tollero le offese, e ancora non dispero di vincere quel cor.
Text Authorship:
- by Vittorio Amedeo Cigna-Santi (c1730 - 1795)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "You know how much even I have borne", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
20. Vado incontro al fato estremo
Vado incontro al fato estremo, crudo ciel, sorte spietata; ma frattanto un'alma ingrata l'ombra mia precederà. Vuo', che almeno altrui non giovi il rigor della mia stella; vuo', che alfin crudel mi trovi chi sprezzò la mia pietà.
Text Authorship:
- by Vittorio Amedeo Cigna-Santi (c1730 - 1795)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "I sally forth in the face of destiny", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
21. Pallid’ombre, che scorgete
Pallid’ombre, che scorgete Dagli Elisi i mali miei, Deh pietose a me rendete Tutto il ben che già perdei. Bevasi... Ahimè, qual gelo trattien la man?... Qual barbara conturba idea la mente? In questo punto ah forse beve la morte sua Sifare ancora. Oh timor, che mi accora! Oh immagine funesta! Fia dunque ver? No, l’innocenza i Numi ha sempre in suo favor. D’Eroe sì grande veglian tutti in difesa, E se v’è in cielo chi pur s’armi in suo danno, L’ire n’estinguerà questo, che in seno Sacro a Nemesi or verso atro veleno.
Text Authorship:
- by Vittorio Amedeo Cigna-Santi (c1730 - 1795), "Pallid’ombre, che scorgete"
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]22. Se 'l rigor d'ingrata sorte
Se'l rigor d'ingrata sorte rende incerta la mia fede, ah palesi almen la morte di quest'alma il bel candor. D'una vita io son già stanco, che m'espone al mondo in faccia a dover l'indegna taccia tollerar di traditor.
Text Authorship:
- by Vittorio Amedeo Cigna-Santi (c1730 - 1795)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]23. Se di regnar sei vago
Se di regnar sei vago, già pago è il tuo desio, e se vendetta vuoi di tutti i torti tuoi, da te dipenderà. Da chi ti volle oppresso già la superbia è doma, mercé il valor di Roma, mercé quel fato istesso, che ognor ti seguirà.
Text Authorship:
- by Vittorio Amedeo Cigna-Santi (c1730 - 1795)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "If you are anxious to reign", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
24. Già dagli occhi il velo è tolto
Già dagli occhi il velo è tolto, Vili affetti io v’abbandono: Son pentito, e non ascolto, Che i latrati del mio cor. Tempo è omai, che al primo impero La ragione in me ritorni; Già ricalco il bel sentiero Della gloria, e dell’onor.
Text Authorship:
- by Vittorio Amedeo Cigna-Santi (c1730 - 1795), "Già dagli occhi il velo è tolto"
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]25. Non si ceda al Campidoglio
Non si ceda al Campidoglio, si resista a quell'orgoglio, che frenarsi ancor non sa. Guerra sempre, e non mai pace da noi abbia un genio altero, che pretende al mondo intero d'involar la libertà.
Text Authorship:
- by Vittorio Amedeo Cigna-Santi (c1730 - 1795)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "The Capitol shall never see us yield", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission