LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,217)
  • Text Authors (19,696)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire

Le Lièvre
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Ne sois pas lascif et peureux 
Comme le lièvre et l'amoureux. 
Mais, que toujours ton cerveau soit 
La hase pleine qui conçoit.

First appeared in the revue La Phalange, June 15, 1908, in "La Marchande des quatre saisons ou le bestiaire mondain" no. 7 of 18, and later in the 1911 publication of "Le Bestiaire ou Cortège d'Orphée", Paris, Deplanche.


Text Authorship:

  • by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, "Le Lièvre", appears in Le Bestiaire, ou Cortège d'Orphée, no. 8, first published 1908 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Claude Ballif (1924 - 2004), "Le Lièvre", op. 1b no. 8 (1945-48), published 1994 [ voice and piano ], from Le Cortège d’Orphée, no. 8, Édition Durand & Fils [sung text not yet checked]
  • by Robert Cornman (1924 - 2008), "Le Lièvre", 1972 [ medium voice and piano ], from Le Bestiaire (bêta) ou cortège d'Orphée, no. 6 [sung text not yet checked]
  • by Louis Durey (1888 - 1979), "Le Lièvre", op. 17a no. 8 (1919), from Le Bestiaire, no. 8 [sung text checked 1 time]
  • by Rachel Laurin (b. 1961), "Le Lièvre", op. 22 no. 1 (1992), copyright © 1992 [ medium voice and piano ], from Le Bestiaire, no. 1 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) (Qi Feng Wu) , "The Hare", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 22

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris