by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877)
Fågeln
Language: Swedish (Svenska)
Our translations: FRE
Öppet är min flickas fönster; vore jag en okänd fågel, in till henne strax jag flöge. Mig i bur hon skulle sätta, fylla glaset där med vatten, fylla lådan där med hampfrö. Men jag ville säga henne: "Flicka, bort med frö och vatten! Vet, din lilla muntra fågel dricker endast ömma tårar, lever blott av smek och kyssar."
Text Authorship:
- by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877), "Fågeln", appears in Lyriska dikter II, in Idyll och epigram [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Erkki Gustaf Melartin (1875 - 1937), "Fågeln", op. 172 no. 3 (1931) [ voice and piano ], from 3 Runeberg-sånge = Three Runeberg songs, no. 3 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "L'oiseau", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-12-16
Line count: 11
Word count: 58