by Tirso de Molina (1571? - 1648)
Translation by Ludwig Braunfels (1810 - 1885)
Si de mi amor aguardáis
Language: Spanish (Español)
Si de mi amor aguardáis, señora, de aquesta suerte, el galardón en la muerte, ¡qué largo me lo fiáis! Si ese plazo me convida para que gozaros preda, pues larga vida me queda, dejad que pase la vida. Si de mi amor aguardáis, señora, de aquesta suerte, el galardón en la muerte, ¡qué largo me lo fiáis!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Tirso de Molina (1571? - 1648), no title, appears in El burlador de Sevilla y convidado de piedra, Act III, first published 1630 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Ludwig Braunfels (1810 - 1885) , appears in Don Juan, der Verführer von Sevilla, oder der steinerne Gast. (El burlador de Sevilla ó El Convidado de Piedra) von Tirso de Molina, resp. Fra Gabriel Tellez, first published 1856 FRE ITA ; composed by Gustav Mahler.
Researcher for this page: Marco Giustini
This text was added to the website: 2009-01-30
Line count: 12
Word count: 57
Serenade aus Don Juan aus der Jugendzeit
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español)
Ist's dein Wille, süße Maid, Meinem heißen Liebesstreben Erst im Tode Raum zu geben, O da wart' ich lange Zeit! Soll ich deine Gunst genießen Erst nach meinem Erdengange, Währt mein Leben allzulange! Mag es gleich um Nu zerfließen! Ist's dein Wille, süße Maid, Meinem heißen Liebesstreben Erst im Tode Raum zu geben, O das ist gar lange Zeit, gar zu lange Zeit!
Authorship:
- by Ludwig Braunfels (1810 - 1885), appears in Don Juan, der Verführer von Sevilla, oder der steinerne Gast. (El burlador de Sevilla ó El Convidado de Piedra) von Tirso de Molina, resp. Fra Gabriel Tellez, first published 1856 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Tirso de Molina (1571? - 1648), no title, appears in El burlador de Sevilla y convidado de piedra, Act III, first published 1630
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gustav Mahler (1860 - 1911), "Serenade aus Don Juan aus der Jugendzeit", 1880-7, published 1892 [ voice and piano ], Mainz, Schott [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Serenata de Don Juan", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sérénade", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Marco Giustini) , "Serenata da Don Juan", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-15
Line count: 12
Word count: 63