by Paul Antschel (1920 - 1970), as Paul Celan
Translation © by Michael Hamburger (1924 - 2007)
Nacht
Language: German (Deutsch)
Kies und Geröll. Und ein Scherbenton, dünn als Zuspruch der Stunde. Augentausch, endlich, zur Unzeit: bildbeständig, verholzt die Netzhaut -: das Ewigkeitszeichen. Denkbar: droben, im Weltgestänge, sterngleich, das Rot zweier Münder. Hörbar (vor Morgen?): ein Stein, der den andern zum Ziel nahm.
Text Authorship:
- by Paul Antschel (1920 - 1970), as Paul Celan, "Nacht", appears in Sprachgitter [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Michael Hamburger (1924 - 2007) , copyright © ; composed by Harrison Birtwistle, Sir.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-24
Line count: 13
Word count: 41
Night
Language: English  after the German (Deutsch)
Pebbles and scree. And a shard note, thin [ ... ]
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.
Text Authorship:
- by Michael Hamburger (1924 - 2007), copyright © [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Paul Antschel (1920 - 1970), as Paul Celan, "Nacht", appears in Sprachgitter
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Harrison Birtwistle, Sir (1934 - 2022), "Night", from Three Settings of Celan, no. 2 [sung text checked 1 time]
This text was added to the website: 2003-11-24
Line count: 13
Word count: 57