by Tchou Chou-Tchenn (flourished 12th century)
Translation by George Soulié de Morant (1878 - 1955)
Retour au soir d’une promenade sur le lac
Language: French (Français)  after the Chinese (中文)
Our translations: DUT
Adorable ! Adorable paysage du Lac de l’Ouest ! Sommets de montagnes enveloppées dans la lumière de soir ! Bambous couverts de rosée, agités par le retour des oiseaux ! Bruit des fruits murs tombant sur la digue couverte de pimprenelle ! Feuilles froissées par le zéphir. Et, dans la fraicheur au fond des eaux, les poissons qui passent en jouant La lumière enfin de la lune, pénétrant à demi dans le pavillon Tandis que l’âme des lotus de son parfum trouble les cœurs !
Text Authorship:
- by George Soulié de Morant (1878 - 1955), appears in Florilège des poèmes Song, 960-1277 après J.-C., Paris, Librairie Plon, first published 1923 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Tchou Chou-Tchenn (flourished 12th century) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Rodolphe Théophile Cahen d'Anvers, marquis de Torre Alfina (1869 - 1955), as Armand Bolsène, "Retour au soir d’une promenade sur le lac", published 1924 [ voice and piano ], from Poèmes chinois de l'époque Song, no. 3, Paris, Éd. Maurice Senart [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Joost van der Linden) , "Terugkeer in de avond van een wandeling rond het meer", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-01-01
Line count: 8
Word count: 79