Retour au soir d’une promenade sur le lac
Language: French (Français)  after the Chinese (中文)
Available translation(s): DUT
Adorable ! Adorable paysage du Lac de l’Ouest !
Sommets de montagnes enveloppées dans la lumière de soir !
Bambous couverts de rosée, agités par le retour des oiseaux !
Bruit des fruits murs tombant sur la digue couverte de pimprenelle !
Feuilles froissées par le zéphir.
Et, dans la fraicheur au fond des eaux, les poissons qui passent en jouant
La lumière enfin de la lune, pénétrant à demi dans le pavillon
Tandis que l’âme des lotus de son parfum trouble les cœurs !
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Authorship:
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Tchou Chou-Tchenn (flourished 12th century) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Joost van der Linden) , "Terugkeer in de avond van een wandeling rond het meer", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Joost van der Linden
[Guest Editor] This text was added to the website: 2023-01-01
Line count: 8
Word count: 85
Terugkeer in de avond van een wandeling rond het meer
Language: Dutch (Nederlands)  after the French (Français)
Heerlijk! Heerlijk land van het Meer van het Westen!
Toppen van bergen verpakt in het licht van de avond!
Bamboe bedekt met dauw, rits’lend door de terugkeer van vogels!
Geluid van fruit rijp om te vallen op de dijk bedekt met pimpernelletjes
Blaadjes gekreukt door de zeewind.
En, in de kilte op de bodem van het water, de vissen die spelend passeren
Dan tot slot het licht van de maan, terluiks binnendringend in het paviljoen
Terwijl de ziel van de lotus met haar parfum de harten doet kwijnen!
Authorship:
- Translation from French (Français) to Dutch (Nederlands) copyright © 2023 by Joost van der Linden, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Tchou Chou-Tchenn (flourished 12th century) [text unavailable]
This text was added to the website: 2023-01-03
Line count: 8
Word count: 88