by A. Naidyonov
Итак, с тобою я расстался
Language: Russian (Русский)
Итак, с тобою я расстался надолго, друг души моей ; Мечта исчезла, я остался один лишь с горестью своей. Мечта исчезла ; пробужденный, я мнил с тобою еще быть, Но ах ! в несчастии рожденный, могу ли счастлив в мире быть ? Могу ли счастьем наслаждаться, могу ль спокойствие я знать ; Могу ль природой восхищаться, любить тебя и не страдать ? Нет, нет, век буду я томиться и вечно буду слезы лить, Душа моя к тебе стремится, она велит тебя любить. Она велит и за морями страсть нежную к тебе питать, Она велит и за горами одну тебя лишь обожать. Да, ангел милый, хоть забудешь в странах далек их ты меня, Но ангелом моим все будешь, и я умру, любя тебя.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Aleksandrovich Aliabev (1787 - 1851), "Разлука" [sung text checked 1 time]
- by Vsevolod Nikolayevich Vsevolozhsky (1869 - 1904), "Итак, с тобою я расстался" [sung text not yet checked]
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2017-01-20
Line count: 24
Word count: 116