by A. Naidyonov
Itak, s toboyu ya rasstalsya
Language: Russian (Русский)
Itak, s toboyu ya rasstalsya nadolgo, drug dushi moej ; Mechta ischezla, ya ostalsya odin lish` s gorest`yu svoej. Mechta ischezla ; probuzhdenny'j, ya mnil s toboyu eshhe by't`, No ax ! v neschastii rozhdenny'j, mogu li schastliv v mire by't` ? Mogu li schast`em naslazhdat`sya, mogu l` spokojstvie ya znat` ; Mogu l` prirodoj vosxishhat`sya, lyubit` tebya i ne stradat` ? Net, net, vek budu ya tomit`sya i vechno budu slezy' lit`, Dusha moya k tebe stremitsya, ona velit tebya lyubit`. Ona velit i za moryami strast` nezhnuyu k tebe pitat`, Ona velit i za gorami odnu tebya lish` obozhat`. Da, angel mily'j, xot` zabudesh` v stranax dalek ix ty' menya, No angelom moim vse budesh`, i ya umru, lyubya tebya.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Aleksandrovich Aliabev (1787 - 1851), "Разлука" [sung text checked 1 time]
- by Vsevolod Nikolayevich Vsevolozhsky (1869 - 1904), "Итак, с тобою я расстался" [sung text not yet checked]
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2017-01-20
Line count: 24
Word count: 116