Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Im tiefen Grund, im Meeresschoos Die Perle keimet, wird stille sie groß. Ihr kindlich Leben, wie's erwarmt, Wie liebend sie die Fluth umarmt! Und nach der Sonne ferner Gluth Ihr feuchtes Auge auf sich thut; Sie saugt es ein das stolze Licht Durch's Wasser, wo sich's farbig bricht; Und wenn sie voll vom Lichtesquell, Schließt träumerisch ihr Aug' sich schnell; Und was der Sonne Blik entfacht, Und Mondesstrahl in stiller Nacht, Blüht auf in ihres Auges Raum Und wird ein schuldlos seel'ger Traum. Doch wieder taucht der Schwimmer Schaar Und wird den köstlichen Schatz gewahr; Die Muschel bringt sie aus der Fluth, Und reißt sie auf in frevlem Muth. Und die im Sonnenlicht geträumt[,] Um welche Wellenlust geschäumt; Und die gewohnt in stiller Fluth, Und die im Mutterschoos geruht; Es feilscht um sie das Marktgewühl[,] Es weht um sie die Tanzluft schwül, Zu toller Lust muß sie nun glüh'n, Im Haar von Buhlerinnen sprüh'n. O eine Thräne selbst bist du, Sehnend dich nach der Kindheit Ruh! O tragt sie nicht an fröhlicher Brust, Bringt nicht die Thräne zur wilden Lust! Ja, wenn die Jugend blühend roth Verwelket über Nacht im Tod, Und wenn mit dem verhaßten Mann Die Braut tritt zum Altar hinan, Und wenn ein reiches Herze bricht, Da bringt herbei ihr mildes Licht, Da bindet mit einer Perlenschnur Den Strauß der Blumen, der welkenden, nur!
Confirmed with Gedichte von Berthold Staufer, Stuttgart: A. Liesching & Comp., 1841, pages 3-5.
Note: This text has some unusual spelling (Blik instead of Blick) that was common in southwest Germany in the 19th century.
Text Authorship:
- by Karl August Friedrich Fetzer (1809 - 1885), "Die Perle", appears in Gedichte, in Erste Abtheilung [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Walter von Goethe (1817 - 1885), "Die Perle" [ voice and piano ], unpublished [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The pearl", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website: 2025-12-15
Line count: 38
Word count: 227
In the deep, in the womb of the sea The pearl germinates [and] quietly grows. Her childlike life, how it grows warm, How lovingly the waters embrace her! Her moist eyes open toward The distant glow of the sun; Through the water, she imbibes the proud light, There where it is refracted into colours; And when she is filled by the wellspring of light, Her eyes quickly close dreamily; And what the gaze of the sun has kindled, And the moonbeams in the quiet night, Blossoms in the expanse of [the pearl's] eyes And becomes an innocent, blissful dream. But once more the horde of swimmers dives And becomes aware of the precious treasure; [The horde] brings the shell from the waters And tears it open in an iniquitous spirit. And she who had dreamed in the sunlight, About whom the joy of the waves had foamed; And who, in the still waters, was Accustomed to rest in her mother's lap; The turmoil of the market haggles over her, The humid air of the dance blows about her, To madcap joy she must now glow, Must sparkle in the hair of paramours. Oh, you are a tear yourself, Yearning for the peace of childhood! Oh, do not wear her upon a joyful bosom, Do not take the tear to [a place of] wild revelry! Yes, when youth, blossoming rosily, Wilts overnight into death, And when with the hated man The bride approaches the altar, And when a bountiful heart breaks, Then bring hither [the pearl's] gentle light, Then with only a string of pearls bind The bouquet of wilting flowers.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Karl August Friedrich Fetzer (1809 - 1885), "Die Perle", appears in Gedichte, in Erste Abtheilung
This text was added to the website: 2025-12-15
Line count: 38
Word count: 270