by
Albert Sergel (1876 - 1946)
Es bleichen schon die Sterne
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Es bleichen schon die Sterne
am Himmel da und dort.
Auf deinen Lippen träumet
ein letztes Liebeswort.
Der Morgen rauscht ans Fenster.
Wir lächeln, ich und du . .
Ich küsse dir die lieben
müden Augen zu.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Sehnen und Suchen, Vierte Auflage, Rostock: C.J.E. Volckmann (Volckman & Wetter), 1905, page 51.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The stars are already growing pale", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2023-12-29
Line count: 8
Word count: 37
The stars are already growing pale
Language: English  after the German (Deutsch)
The stars are already growing pale
here and there upon the heavens.
Upon your lips there dreams
a last word of love.
The morning rustles to the window.
We smile, I and you . .
I kiss your dear
tired eyes shut for you.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-01-24
Line count: 8
Word count: 44