by Louis Pomey (1835 - 1901)
La jeune fille
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Quand on est jeune et gentille, Comment ne pas le savoir? Tout d'abord, la jeune fille interroge son miroir Lui plaît-il de mieux s'instruire? La plus simple n'a qu'à lire Dans un oeil brillant d'espoir. Un jour vient où l'innocente, Sur ce sujet est savante: Il suffit d'entendre ce que dit une voix tendre. Prends pitié, belle inhumaine, de ma peine! Ou termine mon martyre, ou j'expire! Mais de ce délire, le mieux est de rire. Oui, de ce délire il faut rire. Beaux oiseaux, au riche plumage On connaît votre ramage, Et certes le plus sage est de fuir tout servage. Quand on est jeune et gentille, Force est bien de la savoir, Tout d'abord la jeune fille interroge son miroir. Lui plaît-il de mieux s'instruire? La plus simple n'a qu'à lire Dans un oeil brillant d'espoir.
Text Authorship:
- by Louis Pomey (1835 - 1901), "La jeune fille" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "La jeune fille", 1848 [voice and piano], from 12 Mazurkas for voice and piano, no. 9, note: an arrangement of Chopin's Mazurka #15 in C Major, op. 24 no. 2 [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Barbara Miller) , title 1: "The young girl", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Barbara Miller
This text was added to the website: 2004-04-21
Line count: 22
Word count: 138